Pride

2015年09月23日

Pride : Amy Macdonald




I never felt like this before
こんな感じは初めて
Try to hold it back and I feel it even more *1
押さえ込もうとしても、どんどんこみ上げてくる
Sweat drips down my spine and my knees are weak *2
背筋を冷や汗が伝い落ち、膝が崩れそう
I can not move, I can not speak
動けない。声が出せない

But then you came and I held it together again *3
でも、あなたたちが来て、私は落ち着きを持ちこたえることができた
I managed to stumble through *4
よろめきつまずくような歌声ながらも何とかやり遂げることができた
Fifty thousand voices singing in the rain
雨の中のあなたたち五万人の声と一緒に
There's nothing that I wouldn't do
今なら何だってできる気がする

※ 'cause I'd move mountains if you asked me to
あなたたちが願いさえすれば山だって動かそう
I'll swim the seven seas
七つの海も泳ごう
I'll be the one to hold your torch again
あなたちの松明を受け継ぐ者となろう
I'll do anything you asked of me ※
あなたたちが願えば何でもしよう

※~※

I never knew how proud I'd feel just standing in the rain
こんな誇らしさを感じるなんて思ってもいなかった。雨の中で立っているだけなのに
These three words mean everything to me *5
この三つの言葉の意味するものが私にとってのすべて
and I'd sing it again and again
だから私はこれを何度でも何度でも歌い続ける

[※~※]×2

Well the blue and the white of the flag shines brightflag
青と白の旗が光り輝く
and it's blowing there for me
ここで私のために翻っている
With my hand on my heart, the honest truth
手をこの胸に置いて、誠実と忠節を示そう
there's nowhere I'd rather be
ここより他にいたい場所なんてどこにもない


[※~※]×2


備考
  1. hold back : 引き止める、抑止する、控えさせる。取っておく、しまっておく。秘密にする、隠しておく。感情を抑える、自制する
  2. spine : 脊柱、背骨。気骨、根性
  3. hold together : まとめる、団結させる、一致させる、くっつける。まとまる、団結する、一致する。こわれないでいる、持ちこたえる
  4. manage to do : ~をなんとか成し遂げる、首尾よく~し遂げる、どうにかして~する
    stumble : つまずく、よろめく、よろよろ歩く。ためらう、口ごもる、つっかえる
  5. tree words : "I love you" のこと。数字で 143(one letter, four letters, three letters), 831(eight letters, three words, one meaning)と表したりもする。



 2012年のアルバム "Life in a Beautiful Light" より。BBC のニュース番組のインタビューでエイミー・マクドナルドはこの歌を作るきっかけになったのが、サッカーの国際試合でスコットランドの非公式国歌「スコットランドの花」を歌った経験だと話しています(Wikipedia より)。この歌は1960年代にフォークグループ The Corries が作ったものですが、歌詞はスコットランドの対イングランド独立戦争、とくに1314年のバノックバーンの戦いを題材にしたものだそうです。国王ロバート1世率いるスコットランド軍はこの戦いでエドワード2世のイングランド軍に大勝し、その後イングランドに占領されていたスコットランド国土を完全に取り戻すことに成功しました。
 下の映像はおそらく彼女がインタビューで話した国際試合での歌唱の模様だろうと思います。ちなみにスコットランドの国花はアザミでその鋭い棘はスコットランド人の不屈の抵抗心の象徴だそうです。


  

  "Flower of Scotland"

  O Flower of Scotland,Azami
  スコットランドの花よ
  When will we see your like again,
  いつかあなたの姿を再び見るだろう
  That fought and died for, your wee bit Hill and Glen,
  我らは戦い死んだ。丘や谷にあなたの小さな姿を求めて
  And stood against him, proud Edward's Army,
  そして、高慢なエドワードの軍に立ち向かい
  And sent him homeward, to think again.
  自国へと追い返した。彼の考えを改めさせた

  The Hills are bare now,
  丘は今荒涼としている
  And Autumn leaves lie thick and still,
  秋の枯葉が厚く静かに積もり
  O'er land that is lost now, which those so dearly held,
  かつての国土は失われたが、決して揺るぐことはない
  That stood against him, proud Edward's Army,
  我らは高慢なエドワードの軍に立ち向かい
  And sent him homeward, to think again.
  自国へと追い返した。愚かな侵略を再考させた

  Those days are past now,
  あの日々は今はもう過ぎ去ってしまった
  And in the past they must remain,
  過去は過去として留まる運命だろう
  But we can still rise now, and be the nation again,
  だが、我らはまだ立ち上がれる。再び国家として独立できる
  That stood against him, proud Edward's Army,
  高慢なエドワード軍に立ち向かったのだから
  And sent him homeward, to think again.
  自国へと追い返し、考えを改めさせたのだから

Don't Tell Me That It's Over

2015年09月06日

Don't Tell Me That It's Over : Amy Macdonald




Tell me why this world is a mess
教えて。なぜ、世界はこんなに滅茶苦茶なのか
I thought you always tried your best
私は思っていた。あなたはいつでも全力を尽くしたと
Tell me what am I to do
教えて。私は何をしたらいい
Maybe you should do it too
おそらくそれはあなたもすべき事だろうけど

Tell me why they're sleeping alone
教えて。なぜ、あの人たちは一人ぼっちで眠っているのか
No house, nowhere to call a home
住む家がない。帰る場所などどこにもない
Tell me what I'm meant to see
教えて。私は何を知らなければいけないの
Won't you stop preaching at me
もう止めてくれない? 説教だけするのは

※ And I wanna see what it's all about
私は知りたい。ありとあらゆることを
And I wanna live, wanna give something back
私は生きたい。そして、何かお返しに捧げたい
Don't tell me that it's over
言わないで。もう終わりだなんて
It's only just begun
まだ、始まったばかり
Don't tell me that it's over
言わないで。もう終わりだなんて
Or that this song is sung, the song is sung ※
こんな歌はもうさんざん歌われているなんて

All the money in the world would never slit all the wrongs to right
世界中のお金を全部使っても、すべての悪を切り裂いて善にすることはできないだろう
All the fire in the world would never set my heart alive
世界中の火を全部使っても、私の心を元気にさせることはできないだろう

I dream of a day when it's all gone away
私はその日を夢見る。それがすべて消え失せ
And the sun is shining bright
太陽が明るく輝く日を
I dream of a day when it's all gone away
私は夢見る。それがすべて消え失せる日を
But dreams are for night
でも、夢は夜のもの

※~※

Don't tell that it's over
言わないで。もう終わりだなんて
Please I'm on my knees I'm begging you to stop
お願いです。跪きます。お願いします。やめて下さい
It's over please I'm on my knees I'm beggin you to stop
もう終わりにして下さい。お願いです。跪きます。もうやめて下さい

※~※


 2010年のアルバム "A Curious Thing" より。作詞の動機や背景を知らないので間違っているかもしれませんが、歌詞中の you は神を指し、全体が神に対する祈りや懇願を示しているように感じられます。

A Wish For Something More

2015年05月28日

A Wish For Something More : Amy Macdonald




Oh the sun is shining far too bright for it to still be night
太陽が明るく輝きすぎて、まだ夜は訪れそうにない
Oh the air feels so cold, so cold and old. How can it be light? *1
でも空気はとても冷たく感じる。こんなに冷たいのに、どうしてこんなに明るいのだろう

Oh lets take a walk outside
外を歩いてみようよ
See the world through each other's eyes
お互いの目を通して世界を見てみようよ
I wish I was your only one
私があなたの唯一の人になれたらいいのに

I think you're beautiful but your hair is a mess *2
あなたは美しい。髪はめちゃくちゃで
and your shoes are untied, but that's what I love best
靴紐はほどけてるけど、そこが私はいちばん好き

※ And I, I wish I was the one
私が…、私が唯一の人になれたなら…
you lonely lonely son and you looked at me that way *3
あなたがひとりぼっちの寂しがり屋の男の子で、そういう風に私をみてくれたなら…
I wish for long lingering glances, fairytale romances every single day *4
あなたを見ては物思いに沈む…おとぎ話の恋物語みたいに毎日過ごせたらいいのに
And you look at me and say I'm your best friend every day
でも、あなたは私を見ては言う。「私はいつだってあなたの親友よ」
but I wish for something wish for something more
でも私は何かを求めている。もっと何かを
Oh I love you like a friend but let's not pretend *5
友達としてあなたを愛そうとしている。でも、もうそんな見せかけはやめたい
how I wish for something, wish for something more ※
こんなにも私は求めているんだから。もっと何かを

Now the grass is so green but I can't see anything, past your eyes *6
緑が美しい季節なのに、私には何も見えない。昔のようにはあなたの目を見られない
I'm fixated on your smile, your cherry lips make life worthwhile *7
あなたの微笑みに囚われている。あなたのサクランボのような唇が人生を価値あるものにする


I'm thinking these things what I'm trying to say
こんなことばかり考えている。言ってもいいのかどうか…
This lie gets in my way every single day *8
「毎日毎日、この偽りがいつでも私の邪魔をしているの」と

※~※

Now the sun is fading and the rain is coming down
日が暮れ始めた。雨が降り始めた
And I'm looking at your face but you're looking at the ground
私はあなたの顔を見ている。けれども、あなたは地面を見ている
I see diamonds in your dreams I see pearls around your neck
あなたの夢にはダイヤモンドが見える。あなたの首には真珠が見える
I see everything that's beautiful, everything that's beautiful
見えるものすべてが美しい。すべてが美しい

※~※


備考
  1. old : "cold" を「強調」した言い回しだと判断して訳したが、間違っているかもしれない。
  2. mess : めちゃくちゃな様子、混乱。紛糾・混乱状態、窮地。汚いもの、散乱したもの、ゴミの山
  3. この行は前行の "I was …" と同じく "I wish" の目的格になっており、"looked" は「仮定法過去」を表しているのだろうと思う。
  4. lingering : 長引く、ぐずつく
    linger : 去りかねてぐずぐずする、居残る。物思い・楽しみなどにいつまでも耽る、習慣・疑い等がなかなか無くならない・残存する
    glance : 一目見る、ちらりと見る、ざっと目を通す。ちらっとひらめく、きらりと光る、さっと動く。弾丸・打撃・矢が斜めに当たる・かすめる
  5. pretend : 見せかける、ふりをする、装う、取り繕う、偽る
  6. ※ "past your eyes" の意味が分からなかったので、ここは想像で訳してある。
  7. fixate : 固定(定着)させる、じっと見つめる、執着させる
  8. get in the way : じゃまになる、妨げになる


 2007年のアルバム "This Is the Life" より。you を男、I を女と見れば、友情と恋愛の垣根を歌ったものだと解釈することもできるかもしれませんが、歌詞の細部が you が女であることを示唆するように見え、同性愛者の心情を表しているように思えました。



最新記事