The New International Sound Pt.2 : GENER8ION + M.I.A.

2017年04月25日




M.I.A. you can wiki me *1
M.I.A. 意味はウィキに載ってる
I don't be no dummenee *2
私は物言えぬ白痴なんかにならない
Dumbing me is killing me
私を黙らせるのは私を殺すことと同じ
Like it can be that enemy *3
「いいね」ボタンだって敵になり得る
They come at me
そいつらがやって来て
They gonna meet my
私に会おうとすれば
People gonna cover me
みんなが私を守ってくれるだろう
The ones that can govern me
私を支配し動かせることと
Ain't the ones that can power me
私に力を与え、私を鼓舞できることは違う
It's the sun and moon
太陽と月こそが
That's turning me
私の進む向きを変えていく
If I get high it's burning me
気分が昂揚するのは、怒りで心が燃えている時よ
You can kill my privacy
私のプライバシーを殺すことはできるでしょう
But you can't kill that love in me
でも、私の中の "愛" を殺すことはできはしない

※ It's a game can't be tamed *4
これは勝ち負けを競うゲームよ。(私を)手なずけることなんてできない
Keep your fame and I'll keep my faith
あなたは名声と評判を守りなさい。私は信義と信念を守る
(Oh yeah you can keep it)
(ああ、あなたなら出来るでしょうね)
Store my name, say my name *5
私の名を保存しなさい。私の名を唱えなさい
Know my name, and I'll keep my faith (I'm gonna keep it)
私の名を知りなさい。私は私の信義と信念を守る (守り続ける)
Light it up, turn em on *6
光を当てなさい。彼らを刺激しなさい
That's when my powers gone (gonna keep it)
そうすれば私の力は失われる(守り続ける)
I take em off, turn em off, and my powers on ※ *7
でも、私は彼らを追い払い、興味を失わせる。そして、私の力はみなぎる

Pan 'em off, pan 'em,  *8
泥を洗い流しなさい

※~※

Pan 'em off, pan 'em, pan 'em off
泥を洗い流して、価値あるものを選別しなさい


備考
  1. wiki : ※このような英単語はないのでおそらく wikipedia のことなのだろうが、口語で wiki を動詞として使う際にどのような意味合いを持たすのが普通なのか分からない。ここでは一応「ウィキペディアで調べてみなさい」くらいの意味合いだろうと推測して訳した。
  2. ※ dummenee は辞書にもなくネットで検索しても単語としてヒットしない。dumm は英語の dumb と同根で「愚かな、馬鹿な、幼い」で dummen はその名詞形。接尾辞-ee は「~される(する)者」なので、dummenee はおそらく「愚か者」あるいは「黙らされる者」等の意味ではないだろうか。
  3. ※歌詞全体が "インターネット" を多分に意識したものに思えたのでこの "like" をフェイスブックの「いいね」ボタンだと判断したが、確証はないので間違っている可能性がある。
  4. tame : 飼い馴らす、手なずける。従順にさせる、おとなしくさせる。無気力にする、(熱意・関心を)なくさせる・くじく。(天然資源等を利用できるように)制御・管理する
  5. store : 蓄える、保管する、保存する、格納する。(データをメモリに)記憶する
  6. light up : 光を当てる、照らす、明るくする、点灯・点火する、タバコに火をつける、陽気にする、晴れやかになる、顔色がパッと明るくなる
    turn on : 電源を入れる、スイッチをオンにする、ガス・水道を出す、栓を開ける。(人を)引き付ける・刺激する・熱狂させる・興奮させる・夢中にさせる。
  7. take off : 身につけている物をはずす、服を脱ぐ。~から取り去る、取り除く。~から離す・移す・連れ去る。
    turn off : 電源を切る、スイッチをオフにする、ガス・水道を止める、栓を閉める。(人を)うんざりさせる・飽き飽きさせる、興味をなくす。~を追い払う、追い出す。
  8. pan off : 砂金等の高価な鉱物を分離するため、土砂等を選鉱鍋で洗ってより分ける


 2016年のアルバム "AIM" の "Deluxe version" にボーナストラックとして収録。GENER8ION はフランスのDJ・プロデューサー Surkin(Benoit Heitz)のプロジェクト名です。
 動画はベルギーの映像作家 Inigo Westmeier によって撮られた "Drachenmädchen (Dragon Girls)" という2012年のドキュメンタリー作品からの抜粋です。このドキュメンタリーは、生徒数が2万人を超えるという中国最大の武術学校である河南省の少林寺塔溝武術学校を舞台に、故郷の家族と離れ修行に励む三人の少女たちの姿を記録したものです。
 M.I.A. の書く歌詞は私にはいつも難解です。この歌もほとんど意味が分かりませんし誤訳もあるでしょうが、何らかの "戦う意志" を表したものだろうとは思います。

Borders : M.I.A.

2017年02月19日




Freedom, 'I'dom, 'Me'dom
自由。"私は自由", "私の自由"
Where's your 'We'dom?
"私たちの自由" はどこにあるの?
This world needs a brand new 'Re'dom
この世界は新たな "再編された自由" が必要なのよ
'We'dom, the key
"私たち"…これが、鍵
'We'dom, the 'key'dom to life
"私たちの自由" こそが、"いのち" にとっての "鍵" となる
Let's be dem *1
だから、その "鍵" になろうよ
'We'dom smart phones
スマートフォンを自在に使える私たちは
Don't be dumb
押し黙っていてはいけない

Borders (What's up with that?) *2
国境(何なの。一体どうなってるの?)
Politics (What's up with that?)
政治(何なの。一体どうなってるの?)
Police shots (What's up with that?)
警官の発砲(何なの。一体どうなってるの?)
Identities (What's up with that?)
自分が他ではない自分であること(何なの。一体どうなってるの?)
Your privilege (What's up with that?)  *3
あなたに与えられた特別な権利と名誉(何なの。一体どうなってるの?)
Broke people (What's up with that?) *4
無一文の人たち(何なの。一体どうなってるの?)
Boat people (What's up with that?)
小舟で逃げ出す人たち(何なの。一体どうなってるの?)
The realness (What's up with that?) *5
現実(何なの。一体どうなってるの?)

The new world (What's up with that?)
新しい世界(何なの。一体どうなってるの?)
Am gonna keep up on all that *6
遅れないでついていこう。どんな事でも知り続けよう

※ Guns blows door to the system *7
銃は体制への扉を吹き飛ばす
Yeah fuck 'em when we say we're not with them *8
誰かと一緒にいたくないと言う時、本当は「奴らは糞ったれだ」と言ってるのよ
We're solid and we don't need to kick them *9
私たち良識ある人間は、誰かを蹴り飛ばしたりなんかする必要がない
This is North, South, East and Western ※
北であろうと南であろうと東であろうと "西欧" であろうと同じこと
※~※

Queen (What's up with that?)
女王(何なの。一体どうなってるの?)
Killin' it (What's up with that?) *10
超最高(何なの。一体どうなってるの?)
Slayin' it (What's up with that?) *11
超超最高(何なの。一体どうなってるの?)
Your goals (What's up with that?) *12
人生の目的(何なの。一体どうなってるの?)
Being bae (What's up with that?) *13
愛される人になること(何なの。一体どうなってるの?)
Making money (What's up with that?)
お金を稼ぐこと(何なの。一体どうなってるの?)
Breaking internet (What's up with that?) *14
ネットを騒がせること(何なの。一体どうなってるの?)
Love wins (What's up with that?)
愛は勝つ (何なの。一体どうなってるの?)
Living it (What's up with that?) *15
何かの為に生きること (何なの。一体どうなってるの?)
Being real (What's up with that?)
現実的であること (何なの。一体どうなってるの?)

[※~※]×2

☆ We're representing peeps, they don't play us on the FM *16
私たちはみんなの考えを代表してるのに、FMラジオじゃ流されない
We talking in our sleep, they still listen on a system *17
私たちが何を言っても寝言を言っているようなもの。人々は体制の声に耳を傾ける
We sittin' on a stoop where we get a scoop *18
玄関口に座りながら、最新情報が手に入る
This is how we keep it cool, this is how we do *19 ☆
こんなやり方で私たちは冷静さを保とうとしている。こんな事で
☆~☆

Egos (What's up with that?)
自我(何なの。一体どうなってるの?)
Your values (What's up with that?)
あなたの価値(何なの。一体どうなってるの?)
Your beliefs (What's up with that?)
あなたの信念(何なの。一体どうなってるの?)
Your families (What's up with that?)
あなたの家族(何なの。一体どうなってるの?)
Histories (What's up with that?)
様々な歴史(何なの。一体どうなってるの?)
Your future (What's up with that?)
あなたの未来(何なの。一体どうなってるの?)
My boys (What's up with that?)
私の彼氏(何なの。一体どうなってるの?)
My girls (What's up with that?)
私の彼女(何なの。一体どうなってるの?)
Freedom (What's up with that?)
自由(何なの。一体どうなってるの?)
Your power (What's up with that?)
あなたの "力" (何なの。一体どうなってるの?)

[※~※]×2

[☆~☆]×2

Gonna keep up on all that
最新動向を追い続けよう
Gonna be doing it like that
私はこれからもずっとそうしていく


備考
  1. dem = them (or they or their or those)
  2. border : 境界線、国境線、国境地帯。領土、領域。へり、縁、端、境。
    What's up with ~? : ~は一体どうなっているのか。~はどうしているか(元気か)、~はどうかしたのか
  3. privilege : (~する)特権、特典、名誉。(官職・地位等に伴う)特権、特典、免除特権、特別免除。(個人に与えられた)名誉、栄誉、光栄。(近代立憲政で国民に共通な)基本的権利
  4. broke : 無一文の、文無しの、破産した
  5. realness : 現実的であるまたは実在的である状態
  6. keep up on : (事情等に)通じているようにする、最新動向を把握する
    keep up : 上げたままにしておく、下がらないでいる、起きている、起こしておく、維持する、保持する、持続する、頑張り続ける、継続する、遅れずについていく、~し続ける
  7. blow : 吹き飛ばす。(風が)動かす、~の状態にする。(爆弾等が)爆破する、爆発させる。
  8. ※この "them" は「移民、難民」を指しているのではないだろうか。
  9. solid : 固体の、固形の。密で堅い、ぎっしり詰まった。立体の。しっかりした、堅固な。穏健な、実直な、真面目な、分別・良識のある。堅実な、手堅い。
  10. killin' it : とても上手くやること、とても上手く行くこと。最高であること、とても素晴らしいこと。
  11. slayin' it : おそらく *10 と同義。kill も slay も本来は「殺す」の意。ただし、検索すると "killin' it" はごく普通に見つかるが "slayn' it" だとあまりヒットしないので、あまり使われない言い回しなのかもしれない。
  12. goal : 目的、目標、目的地、行き先。決勝点(線)、得点場所、得点
  13. bae : インターネットスラングで「愛しい人、大好きなもの」。"baby, babe" から派生したと言われるが、"Before Anyone Else 誰よりも先に" という意味が込められているとも言われる。
  14. break the internet : 新しい表現なので明確な意味は不明。おそらく「ネットを騒がせる、ネットでいち早く話題になる」という意味合い。暗に「インターネットを壊す」というニュアンスもあるかもしれない。
  15. ※ "live it" は意味が分からなかったため想像で訳している。
  16. represent : 表す・象徴する・示す、代表・代理人を務める、代弁者として話す・行動する、
    peeps = people : みんな、人々、仲間、友達
  17. talk in one's sleep : 寝言を言う
  18. stoop : 玄関口、玄関前の階段
  19. keep it cool : 冷静でいる、落ち着いている


 2016年のアルバム AIM より。歌詞の細部にその意図がよく分からない所が散見するので定かではありませんが、おそらくテーマは移民や難民を排斥する思想に対する批判なのでしょう。これは彼女が初期から一貫して主張し続けているものです。

Come Walk With Me

2016年05月23日

Come Walk With Me : M.I.A.




※ There's a thousand ways to meet you now
あなたに会うのには幾千もの方法がある
There's a thousand ways to track you down *1
あなたを追いかけるには幾千もの方法がある
Whatever you said and done
あなたが過去に何を話し、何をしたとしても
There's a thousand ways to make it count *2
今を価値あるものにするには幾千もの方法がある
There is nothing that can touch me now
何者も私に触れることはできない
You can't even break me down *3
ましてやあなたが私を壊すことなどできない
Everytime you think of some
例外はない。あなたが何を考えたとしても
It's already been did it and done *4
それはすでに誰かによって考えられたこと

Can I be your best friend?
私はあなたの一番の友達になれるだろうか
Can I make it to the end? *5
私は最後までやり抜くことができるだろうか
Can you give me some of what you went and gave them? *6
あなたが彼らに与えたもののいくらかでもあなたは私に与えてくれるだろうか
Come walk with me
私と一緒に歩きなさい
You ain't gotta shake it, just be with me *7
腰を振って踊らなくてもいい。ただ、私と共にいればいい
You ain't gotta throw your hands in the air
手をひらひらと振って踊らなくてもいい
'Cause tonight we ain't acting like we don't care ※
今夜私たちは馬鹿のふりをする必要はないのだから

It's cool, it takes two, so I'm gonna still fux with you *8
私たちはもう大丈夫。悪いのはあなただけじゃない
It's cool, it takes two, so I'm gonna still fux with you
だからこれからも私はあなたと付き合っていく

(Almost There) *9
(あともう少しだ)

※~※

Trying to feel like what that feels like
どんな感じなのか私も感じてみたいと思う
When someone makes you feel alright
誰かが自分をいい気分にさせてくれる、その感じを
We can take the same path tonight
私たちは今夜同じ道を行ける
For the ride I got plenty of time
そのために私はいくらだって時間を取れる

What doesn't kill us makes us stronger *10
死にさえしなければどんな辛い事も私たちを強くしてくれる
That's how my roads getting longer and longer
そんな風に私の道はこれからもずっと続いていくだろう
My tracks are less traveled here to Uganda
私の足跡はあまり人が辿らない。ウガンダへと続く道のように
Can we touch base just to discuss agenda *11
連絡を取り合いましょう。問題について話し合うために

Can I be your best friend?
私はあなたの一番の友達になれるだろうか
Can I make it to the end?
私は最後までやり抜くことができるだろうか
Can you give me some of what you went and gave them?
あなたが彼らに与えたもののいくらかでもあなたは私に与えてくれるだろうか
Come walk with me
私と一緒に歩きなさい
You ain't gotta shake it just be with me
腰を振って踊らなくてもいい。ただ、私と共にいればいい
You ain't gotta throw your hands in the air
手をひらひらと振って踊らなくてもいい
'Cause tonight we ain't acting like we don't care
今夜私たちは馬鹿のふりをする必要はないのだから

It's cool, it takes two, so I'm gonna still fux with you
私たちはもう大丈夫。悪いのはあなただけじゃない
It's cool, it takes two, so I'm gonna still fux with you
だからこれからも私はあなたと付き合っていく

Back, ba-back, ba-back. Ba-back, ba-back, ba-back
Back, ba-back, ba-back. Ba-back, ba-back, ba-back

Power, power, power, power. Back, ba-back, ba-back
Power, power, power, power. Back, ba-back, ba-back
Power, power

M.I.A. comin' back
M.I.A. は戻って来た
With POWER, POWER
力を得て


備考
  1. track down : 見つけ出す、追い詰める、追跡して捕らえる、突き止める、探し出す
  2. count : {自動詞} 数える、順に数え上げる。~に値する。価値がある、大切である
    make it count : 今を大切にする、毎日を一生懸命生きる、今を価値あるものにする、大切に一日を生きる
  3. break down : 壊す、押しつぶす、解体する、破壊する
  4. ※この一行は文法構造が分からない。この訳文は "It has already been done." を訳したものである( "It" は前行の "some" を指していると解釈した)。原文とは若干ニュアンスが異なるかもしれない。
  5. make it to the end : 最後までやり抜く、最終地点に到達する(たどり着く)、
  6. go and (do) : ~しに行く、~する(強調)、愚かにも(不運にも・意外なことに)~してしまう、わざわざ~する
  7. ain't gotta = have not got to = don't have to : ~する必要はない、~しなくてもよい
    ※ここからの3行は「細かいことは気にしないで、悩み事なんて忘れて、さあ踊ろう」というようなポップ音楽に対し、頭を使って考えるべき事が沢山あるはずだと批判する歌詞なのだろうと思う。
  8. cool : ここでは多分「OK、はい、大丈夫」等の意味ではないだろうか。また "We are cool." だと「私たちはもう仲直りしている、大丈夫」という意味もあるらしい。
    it takes two (to tango) : タンゴを踊るには二人必要→何らかの悪い状況において、両者ともに責任がある、悪いのは一人だけじゃない、等の意味で使われる
    fux with = fuck with : 人にちょっかいを出す、人を怒らせる、邪魔をする、関わる
  9. almost there : 目的地にもう少しで到着する、成功・完成・目標まであと一歩だ、もうすぐだ、ほとんどすぐそこだ、もう一息だ
  10. ※この一行は英語でよく使われる言い回しらしいが、原典はニーチェの『偶像の黄昏』である。本来の意味は「死ぬことさえなければ、それが苛酷なものであれ、どんな経験も人を強くするものだ」ということらしい。
  11. touch base : 連絡を取る、意見を聞くために話す、ちょっとした話し合いをする
    agenda : 議事日程、議題、協議事項、予定案
    Agenda 21 : 1992年の国連地球サミットで採択された、21世紀に向け持続可能な開発を実現するために各国、国際機関が実行すべき行動計画。


 2013年のアルバム "Matangi" より。彼女の書く歌詞はいつも分かりにくい感じがします。この歌も同様で、大まかな趣旨としてはおそらく、限りある時間しかない私たちは貴重な今を精一杯悔いのないように生きるべきだというような感じではないかと思うのですが、あまり確信を持てません。また、冒頭の公式動画ではヒンズーの神々、とくにヴィシュヌ神(四本の腕に円盤、棍棒、法螺貝、蓮華を持つ)とその化身であるクリシュナ神(横笛を持つ)が主に描かれていますが、それとこの歌詞がどのように関係しているのかもよく分かりません。ヒンズーの三大神、宇宙を創造するブラフマー、宇宙を維持するヴィシュヌ、宇宙を破壊するシヴァのうち、ヴィシュヌを動画の主役とした事には何か意味があるのかもしれませんが、私の知識では理解が及びません。



最新記事