Bittersweet : Within Temptation

2010年02月15日

Bittersweet : Within Temptation *1




If I tell you
もし(今)私があなたに伝えるならば
Will you listen?
あなたは耳を傾けてくれる?
Will you stay?
留まってくれる?
Will you be here forever?
ずっとここにいてくれる?
Never go away?
決していなくならない?
Never thought things would change?
「物事は変化するものだ」なんて考えない?
Hold me tight
強く抱きしめて
Please don't say again that you have to go
お願い。二度と「行かなければ」などと言わないで

A bitter thought *2
苦い思い
I had it all *3
私はすべてを得ていた
But I just let it go
ただあなたを行かせてしまった
Hold this silence, It's so violent since you're gone *4
私が抱くこの静寂はまるで暴力のよう(に私を打ちのめす)。あなたがいなくなってからずっと

All my thoughts are with you forever
私の思いはすべて、永遠にあなたとともにある
Until the day we'll be back together
私たちが再び一緒になれる日まで
I will be waiting for you
私はあなたを待ち続ける


If I had told you
もし私があなたに伝えていたとしたら
You would have listened
あなたは耳を傾けてくれたでしょう
You had stayed
あなたは留まってくれたでしょう
You would be here forever
ずっとここにいようとしてくれたでしょう
Never went away
「どこにも行かない」と思ってくれたでしょう
It would never have been the same
今とは違う状況になったはず
All our time would have been in vain *5
(でも)私たちが分かち合った時間はむなしいものになったでしょう
Cause you had to go
なぜなら、あなたは行く運命にあったのだから

The sweetest thought *6
甘い思い
I had it all
私はすべてを得ていた
Cause I did let you go
あなたを行かせたために
All our moments keep me warm when you're gone
私たちが分かち合ったすべての瞬間が、あなたがいない時も私を暖めてくれる

All my thoughts are with you forever
どんな思いであれ、私の思いはすべてあなたとともにある
Until the day we'll be back together
私たちが再び一緒になれるその日まで
I will be waiting for you
私はあなたを待ち続ける


備考
  1. bittersweet : [形・名] 苦くて甘い、苦痛の伴う喜び、つらくかつ楽しい
  2. bitter : にがい、刺すような、苦しい、つらい
  3. have it all : ありとあらゆるものに恵まれている
  4. violent : 暴力的な、乱暴な、激情的な、興奮した、程度が強い、極度の、猛烈な
  5. in vain : いたずらに、むなしく、無駄に、無益に
  6. sweet : 甘い、さわやかな、気持ちのよい、心地よい、楽しい、やさしい


 アルバム Mother Earth (2003年ドイツ盤、イギリス盤) などに収録。
 前半の If I tell 以下8行は「現在」、後半の If I had told 以下8行は「過去(仮定法過去完了)」と時制を区別して書かれています。前半の「苦い思い」は「もし今があの時ならばあなたを行かせるようなことを言わないのに」という後悔を表し、後半の「甘い思い」は「いずれにせよあなたはいなくなる運命だったのだからこれでよかったのだ」と自分を慰めているような構成だと思います。そして、どのように自分に言い聞かせたところで「あなた」への思いは永遠に変わらないという趣旨の歌なのでしょう。
 「私」が「あなた」に伝えようとしたのは何なのか、「あなた」はなぜ「私」から去る運命にあったのかは明らかにされていません。聞く人の過去、現在の経験によって、想像できる別離のイメージは異なるでしょう。
 初めて Within Temptation を聞いたのは Mother Earth という歌でした。ボーカルのシャロン・デン・アデルの声の美しさに驚き、美貌に圧倒されました。歌詞も彼女が書いていると知った時にはその才能に嫉妬しました。もし神というものが存在するものならば、ずいぶん残酷な神なのだなと思います。シャロンに引かれる自分も充分罪深い人間だとも思いますが。

Breaking The Habit

2010年02月01日

Breaking The Habit : Linkin Park




Memories consume like opening the wound *1
記憶が消費される。傷口を開きながら
I'm picking me apart again *2
俺は、また自らを食い散らかしている
You all assume I'm safe here in my room *3
皆思い込んでいる。部屋にいれば俺が安全だと
Unless I try to start again
俺が再び始めない限りは

I don't want to be the one the battles always choose
戦いに選ばれる者にはなりたくない
'Cause inside I realize that I'm the one confused *4
なぜなら、自分が支離滅裂に混乱していることが分かっているからだ

I don't know what's worth fighting for or why I have to scream *5
分からない。何が戦うに値するものなのか。なぜ泣き喚かなければならないのか
I don't know why I instigate and say what I don't mean *6
分からない。なぜ自分をそそのかし、思ってもいないことを言うのか
I don't know how I got this way
分からない。どうしてこうなってしまったのか
I know it's not alright
分かるのは、これじゃだめだということだ
So I'm breaking the habit *7
だから、この悪癖をやめよう
I'm breaking the habit
悪癖をやめるんだ
Tonight
今夜

Clutching my cure I tightly lock the door *8
癒されることをつかみとろうと、俺はドアを固く閉ざし
I try to catch my breath again *9
再びまともになれるように試みるが
I hurt much more than anytime before
以前にも増して自分を傷つけるだけだ
I had no options left again *10
俺にはもう選択の自由は残されていない

I dont want to be the one the battles always choose
もう戦いたくはない
'Cause inside I realize that I'm the one confused
自分がめちゃくちゃだって分かっているから

I don't know what's worth fighting for or why I have to scream
分からない。何が戦うに値するものなのか。なぜ泣き喚かなければならないのか
I don't know why I instigate and say what I don't mean
分からない。なぜ自分をそそのかし、思ってもいないことを言うのか
I don't know how I got this way
分からない。どうしてこうなってしまったのか
I'll never be alright
俺はもう良くはならないんだ
So, I'm breaking the habit
だから、この悪癖から脱け出そう
I'm breaking the habit
脱け出すんだ
Tonight
今夜

I'll paint it on the walls
壁に書こう
'Cause I'm the one at fault *11
誤りは自分の責任だと
I'll never fight again
俺はもう戦わない
And this is how it ends
こうやって終わらせるんだ

I don't know what's worth fighting for or why I have to scream
分からない。何が戦いに値するのか。なぜ泣き喚かなければならないのか
But now I have some clarity to show you what I mean *12
でも今は、俺の思いをはっきりと示すことができる
I don't know how I got this way
どうしてこうなってしまったのかは分からない
I'll never be alright
俺は決してよくならない

So, I'm breaking the habit
だから、この悪癖をやめるんだ
I'm breaking the habit
この悪癖から脱け出そう
I'm breaking the habit
終わらせる
Tonight
今夜


備考
  1. consume : [他・自] 消費する、使い尽くす、消滅させる、やつれさせる。やつれる、消滅する。
  2. pick : 突く、つつく、ほじる、骨から肉をしゃぶり取る、餌をついばむ
  3. assume : 仮定・想定する、当然のこと(事実・真実)と決め込む
  4. confused : 当惑した、狼狽した、混乱した、支離滅裂な
  5. scream : 驚き・苦痛などで叫ぶ、金切り声をあげる。激しく抵抗する。
  6. instigate : おだてる、けしかける、そそのかして~させる、煽動して暴動・反乱などを起こさせる
  7. habit : 癖、習慣、習性、麻薬の常用癖
  8. clutch : つかむ、しっかり握る
    cure : 治癒、回復、治療、救済、魂の救済
  9. catch one's breath : 元気を取り戻すために、ひと息入れる。ひと休みする。
  10. option : 取捨、選択、選択権、選択の自由
  11. fault : 欠点、短所、誤り、過失、落ち度、過失の責任・罪
  12. clarity : 思想・文体などの明快、明瞭。音色の清澄さ、透明さ。


 2003年のアルバム Meteora に収録。
 作詞者はバンドメンバーのマイク・シノダ(Michael Kenji Shinoda)で、麻薬中毒者だった彼の友人の経験を元に作った歌だそうです。中毒から脱け出そうともがき苦しむことに疲れ、最終的に自死を選んだ者の葛藤が描かれているように思えます。曲の冒頭の効果音は拳銃の発射音のように聞こえます。
 曲が作られた当初、ボーカルのチェスター・ベニントンが歌の途中で泣き崩れてしまうのでライブの曲目に入れられなかったという逸話があります。彼も十代の頃にコカインの常用で苦しんだことがあるそうです。



最新記事