Take off Your Shoes

2012年03月08日

Take off Your Shoes : Sinéad O'Connor




I plead the blood of Jesus over you *1
私は請い願う。イエスの血を。あなたに振り掛けるため
I plead the blood of Jesus over you
私は請い願う。イエスの血を。あなたに振り掛けるため
And over every fucking thing you do
そしてあなたがなしたすべての悪事に振り掛けるため
Seven times I plead the blood of Jesus over you *2
私は七たびイエスの血をあなたに振り掛ける

Take off your shoes - you're on hallowed ground *3
靴を脱ぎなさい。あなたは聖なる地にいるのよ
Take off your shoes - you're on hallowed ground
靴を脱ぎなさい。あなたは聖なる地にいるのよ
Even you can't lie when I'm around *4
私が生きている間あなたは嘘をつけないとしても
Take off your shoes - you're on hallowed ground
靴を脱ぎなさい。あなたは聖なる地にいるのよ

Behold on the last lamp light at the very end of your street *5
見なさい。最後のランプの灯が、追いつめられた場所で消えようとしている
I'm whispering something *6
私がささやき回っていること(を知りたいでしょう)
Come closer to me
近くに来なさい
Come closer to me
もっと私の近くに

I say you're running out of battery *7
聞きなさい。あなたの電池は切れかかっている
You're running out of battery
あなたの命は尽きかかっている
And I don't see no bunnies around here *8
そして私には見えない。ここには可愛いウサギたちはいないのよ

If you believed at all in your breviary *9
もしあなたがいやしくも聖務日課を信じているのなら
If you believed even in just the ghost of me
もしあなたが私のことをただの亡霊に過ぎないと信じているのなら
You wouldn't now be so surprised to see me
今さら私を見てそんなに驚くことはないでしょう

In vanity you took the name of me *10
あなたは虚しくもみだりに私の名を口にし
You brought me into infamy *11
私に汚名を着せた
And now you're so surprised to see me
だから今、私を見てそんなに驚いている
And now you're so surprised to see me
だから今、私を見てそんなに驚いている

Behold on the last lamp light at the very end of your street
見なさい。最後の灯が消えかかっている。あなたの町のどんづまりで
I'm whispering something
私がささやくこと
Come closer to me
来なさい。もっと私の近くに
Come closer to me
もっと近くに

I say you're running out of battery
聞きなさい。あなたの電池は切れ掛かっている
You're running out of battery
あなたの命は尽きようとしている
And I don't see no bunnies around here
ここには可愛いウサギたちはもういないのよ

Take off your shoes - you're on hallowed ground
靴を脱ぎなさい。あなたは聖なる地にいる
Take off your shoes - you're on hallowed ground
靴を脱ぎなさい。あなたは聖なる地にいる
Even you can't lie when I'm around
たとえ私が生きている間あなたは嘘をつけないとしても
Take off your shoes - you're on hallowed ground
靴を脱ぎなさい。あなたは聖なる地にいる

I plead the blood of Jesus over you
あなたにイエスの血をふりかけましょう
I plead the blood of Jesus over you
あなたの罪が許されるように



備考
  1. plead : 弁論する、抗弁する、申し立てる、嘆願する、説きつける
    blood of Jesus : キリスト教には「イエスの血」と唱える祈りがあり、サタン、悪霊の攻撃から守る効力を持つとされる。
  2. 旧約聖書『レビ記』第4章に次のような記述がある。
    「もしイスラエルの全会衆があやまちを犯し、…(中略)…とがを得たならば、…(中略)…祭司は、その子牛の血を会見の幕屋に携え入り、祭司は指をその血に浸し、垂幕の前で主の前に七たび注がなければならない。…(中略)…、こうして、祭司が彼らのためにあがないをするならば、彼らはゆるされるであろう」
  3. hallow : 神聖なものとする、あがめる、清める、神にささげる
    『出エジプト記』第3章。「神は言われた。『ここに近づいてはいけない。足からくつをぬぎなさい。あなたが立っているその場所は聖なる地だからである』」
    ※「靴を脱ぎなさい」は神に対して畏れを持ちなさいという意味だろうと思う。
  4. around : 四方に、周りに、あちこちに、方々に、存在して、活動して、現役で
  5. behold : 見る、注視する、見守る、理解する
    end : 端、街路などのはずれ、部屋などの突き当たり、世界の果て
    end of the road : 行き詰った所、どんづまり、窮地、最期
  6. whisper : ささやく、こっそり話す、ひそひそ話をする、中傷する、デマ等をこっそり流す、言いふらす
    ※この1行の意味は分からなかったので、推測で意訳した。
  7. I say. : おい、ちょっと、あのね、まあ
    run out of : ~を使い果たす、切らす
    ※キリスト教における「血」は、生命の源、生命そのものであり、ひいては聖霊=神に通じる。すなわち、血=命=力=聖霊=神である。この battery は一般的には「電源=生命・元気の源」の暗喩だろうが、ここでは「イエスの血」が強くイメージされているように見える。
  8. ※この bunny が何を指すのかはっきり分からない。性的虐待を受ける子どもたちを示しているのだろうか。
  9. at all : [否定] 少しも [疑問] いったい [条件] いやしくも
    breviary : 聖務日課(カトリック教会で用いられる祈祷書)
  10. vanity : うぬぼれ、虚栄、空虚、むなしさ、はかなさ、つまらなさ、無益な事物・行為、虚飾
    take the name of God in vain : みだりに神の名を唱える、神の名をあげてののしる
  11. infamy : 不名誉、悪名、汚名、悪い評判や世評


 2012年のアルバム How About I Be Me (and You Be You)? より。
 シネイド・オコナーは自身がカトリック教徒でありながら、昔からローマ教皇庁を批判し続けてきました。私は詳しいことは知りませんが、そのために彼女自身も多くの批判にさらされ、傷ついてきたようです。
 この歌詞を読むと彼女の蒙った傷は20年の時を経てようやく癒された感がします。ある意味ではバチカンに対する勝利宣言であるようにも見えます。「私は罪を犯したあなたが許されるように祈る。だから、あなたも神を畏れ、本当の信仰心を取り戻しなさい」と訴えているように思えました。以前訳した Red Football でこのことを少し採り上げました。興味のある方はご覧下さい。


 <関連記事>
   ☆ Red Football : Sinéad O'Connor
   ☆ Just Like You Said It Would Be : Sinéad O'Connor



コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://kawasaki5600.blog64.fc2.com/tb.php/154-5042c410
    この記事へのトラックバック


    最新記事