気に入った洋楽の歌詞を和訳しています。

I Come Prepared : K'naan feat. Damian Marley



Set to high
上を向け
Now calling all revolutionary youth
すべての革命的若者に告ぐ
Dam Marley alongside K'naan *1
ダム・マーリーとケイナーンだ
Gunpowder philosopher what some boy feel like ... Paper! *2
爆薬の哲学者。ある者にとっては、、、麻薬だ

I made the list this year *3
今年の名簿に載ったよ
I'm honor roll, you ain't know East African rock 'n roll
栄誉名簿だ。みんな東アフリカのロックンロールなんて知らないだろうが
You don't know what time it is like your clock is old
みんな今が何時か知らないんだ。時計が古いからな
You ain't know ya'll packin' like the block is sold *4
みんな知らない。出て行くことになることを。街はもう売り払われてるんだ 

How could it be from the deepest darkest of zero
どうしたらなれるんだ? 最底辺の暗黒の何もない所から
To become king of New York like De Niro *5
デ・ニーロみたいなニューヨークの帝王に
And he ain't even from New York, that's what's weird yo *6
あいつはニューヨークの出身ですらない。なんて素晴らしい
But where he's from? They just ratatata ratatata
じゃああいつはどこから来たかって? 銃が撃ちまくられてる所さ

So come now, don't you try to play the hero
だから、さあ来いよ。ヒーローごっこをしようぜ
Around here we've got pirates with torpedoes *7
ここいらには魚雷を持った海賊がいるし
Alongside all the warlords and beardos *8
側にいるのはすべてあごひげの戦争指揮官ばかり
The only city nigga's blacker than tuxedos
黒んぼがタキシードよりも黒い唯一の街だよ

Baby girl, let me get all up in your earlobe *9
ねえ。もっと君の耳元に近づかせてくれよ
And if you shut me down, you can kill my ego *10
もし君が俺を黙らせたら俺の自惚れは死ぬだろうが
Which is my enemy makes you my amigo *11
自惚れは俺の敵だ。すると君は俺の友ということになる
So either way you and I are button and needle *12
だから、どっちにしても君と俺はボタンと針なんだよ

And they say I might become big as a Beatle
ビートルみたいにビッグになるかもしれないって言われるけど
But I don't let it get to my head or feet yo *13
そんなことはちっとも思っちゃいない
And I got more street cred than legal *14
そんな法律で決まったような評価よりも街の評価の方が大事なんだ
But just in case we keep a big, Des Eagle *15
でももしもの時のために、デズイーグルはいつも持ってるよ

Yeah, I come prepared, I come prepared, I come prepared *16
そうだよ。俺は、用意周到、覚悟を決めて来てるんだ

What was I on before this flow or sequel *17
今のこの流れるような変化、結果になる前に俺が立っていたのは
Somethin' about how I thought I was a Beatle
「ビートルになれたら」なんて思ってたような所さ
I'm trippin' but it was something lethal *18
調子よく進んでるが、あれはある種致死的だった
It was fresh but possessed something medieval *19
新鮮だったが、古めかしい何かに取り憑かれていた

I came solo, I ain't even bring my army
俺は一人で来た。軍隊なんて連れちゃいない
The type of niggas that are always ruining the party
いつだって徒党をぶち壊す黒んぼもいるってことだ
You know those socially inadequate Somalis *20
この社会的不適格なソマリ族の連中はな
Who walk in uninvited in your VIP
招かれもしないのに入って行くんだよ。お前たち「重要人物」の中にな

And Africans love them some B.I.G. *21
アフリカ人はビギーのようなのが好きだが
But Tupac is official H.N.I.C. *22
トゥパックこそ黒人の代表さ
And my job is to write just what I see
俺の仕事は自分で見たものだけを書くことだ
So a visual stenographer is what I be *23
いわば見たものを記録する速記者。それが俺のあり方なんだ

Superman, superstar give me super fat dough *24
超人や超スターなら超たっぷりの金が手に入るだろう
So I can be super rich and super phat so *25
だから俺は超金持ちで超すてきになれるかもな
But maybe not super fat but super stacked though *26
でも超デブはだめだ。超貯め込むのはいいけど
So I can fix some money shit on super back low
だから俺は金は背中の超下に隠してるんだ

How many immigrants are in this here sedan?
いったい何人の移民が乗ってるんだ。ここいらのセダンには
And is anyone carryin' any contraband? *27
誰がどんな密輸品を運んでるんだ
Not really but I'm late for my concert man
大した事じゃないんだが、俺はコンサートに遅れてるんだよ
And here's a card for my lawyer Mr. Sam Goldman *28
ほら、名刺だよ。弁護士のサム・ゴールドマンさん

Yeah, I come prepared, I come prepared, I come prepared
そうだよ。俺は、覚悟を決めて来てるんだ

So mek a boy the Kalashnikov nuh play taebo *29
あのカラニシコフとかいうガキにタエボで遊ぶのを止めさせろ
If him feel him have the balance, fi a walk tight rope *30
心の平穏を感じるには、綱渡りをするしかない
And gamble with him life like a casino
カジノのように自分の人生を一発賭けるしかないんだ
And have somebody fi save him like them save Nemo *31
そうすれば誰かが奴を助けるだろう。みんながニモを救ったように

Cause the Marleys and Somalis some mad people
マーリーたちもソマリ族もどこかいかれた連中だから
We a travel with some long strap in a vehicle *32
車には銃を積んで旅するんだ
And a screech across the border like a Latino *33
そして、けたたましく叫びながら国境を越えるのさ。中南米移民みたいに
Moving through the LAX's and London Heathrow *34
ロサンゼルス空港もロンドン・ヒースロー空港も通り抜けるんだ
Wait, man a gangsta we no star freak show
おい、待てよ。ギャングスターだって。俺たちゃ、見世物小屋のスターじゃないんだ
No gimmicks nor shenanigans a real street flow *35
いんちきもごまかしもない。街の真実を映す言葉の力だ

Fi mi women a haffi flyer than a Flamingo *36
俺にとって女ってのはフラミンゴより素敵でなくちゃいけない
Real bullet we a bust and a no Placebo *37
俺たちは実弾を撃つんだ。偽薬なんかじゃない
K'Naan have so much gun him open gun depot *38
ケイナーンなんて銃を持ちすぎて店が開けるくらいだ
And we take way boy gun just like we a gun repo *39
子どもたちから銃を取り上げるんだ。未払い品の回収屋みたいにな
So tell some tosse MC, there's no more free throw
後はMCに渡そうか。もうフリースローはない
Soon as we finish a clip another clip reload because *40
弾倉が空になればすぐに次の弾倉を装填するんだ

Yeah, I come prepared, I come prepared, I come prepared
そうだよ。俺は、用意周到、覚悟を決めて来てるんだ


備考
  1. Damian Marley : ジャマイカのMC。ボブ・マーリーの息子。
    alongside : 横に、並んで、側に、傍らに、一緒に、共同で
  2. ※ what some boy feel like ... Paper! は意味が分からないのでこの訳は全くの推測による。
  3. make the list : 名簿に載る、ランキングに入る(次行の honor roll : 学校の優等生名簿・栄誉名簿と対応)
  4. ya'll = you will(ちなみに y'all は you all : お前たち)
    pack : 荷造りする、銃を携帯する
  5. De Niro : ロバート・デ・ニーロ。ニューヨーク出身の俳優。
  6. weird : 異様な、風変わりな、超自然的な、不可思議な、すばらしい
    ※この二行の he は内戦の続くソマリア出身のケイナーン自身を指しているように見える。
  7. torpedo : 魚雷、殺し屋
  8. beardos : beard(あごひげ、偉そうな人、知識人)の複数形
  9. ※ get all up in that = to have sexual intercourse with (usually female) との説明が onlineslangdictionary.com にはあったが、ここでの get all up は「近づく」、これに in your earlobe がついて「耳元でささやく」くらいの意味ではないかと思うが、よく分からない。
  10. shut : 戸や蓋を閉じる、戸締りする、店を閉める、休業する、閉じ込める
    ego : 自我、我、うぬぼれ、自尊心
  11. ※「敵の敵は味方」という意味合いだろうか?
  12. ※ボタンは針がないと針はボタンがないと用をなさない、つまり「一緒にいないと存在理由がない」「互いを必要とする関係」ということだろう。
  13. get ~ into one's head : 理解する(させる)
    go to a person's head : 成功などが人をうぬぼれさせる
    get a person to his feet : 人を立ち上がらせる
    come to one's feet : 立ち上がる
    ※ get to my head or feet の意味が分からないので、想像で訳した。
  14. cred : 信用、評判、評価
    street cred : 都会の若者に人気・信頼性があること。産業的に作られた流行ではなく自分たちが作り出した価値基準という意味合いがあり、ヒップホップでは重視される概念らしい。
    ※ legal は「法律の、適法な、合法な、法定の」だが、ここでは「一般社会に公認された、誰もが認める」という意味合いだろうか。あるいは次行との文脈から判断すると「俺は法律よりも street cred を得ていることによって身の安全を守られている」という意味なのかもしれない。
  15. Des Eagle = Desert Eagle : 一般販売されているものでは最大の威力を持つ大型自動拳銃
  16. prepared : 用意ができている、覚悟ができている、準備ができている
  17. sequel : 続編、後続の事件、後日談、~の結果・帰結
  18. tripping : 足どりが軽快な、軽やかな、談話・詩句などがすらすらと調子よく運ぶ、リズミカルに進む
  19. medieval : 中世の、中世的(風)な、古めかしい、古風な
  20. inadequate : 不適切な、不十分な、不適格な
  21. B.I.G. = The Notorious B.I.G. = Biggie Smalls : 当時の東海岸を代表するラッパー。1972-1997。
  22. Tupac = 2Pac = Tupac Amaru Shakur : 出身はニューヨークだが西海岸で活躍したラッパー。1971-1996。ビギーと同様、東西のヒップホップ抗争により殺された。
    H.N.I.C. = Head Nigga In Charge : 黒人の代表。charge は「責任・義務・世話・保護・監督・管理」等の意。
  23. visual : 視覚の、目に見える、心眼に映る、イメージ豊かな、見るための
  24. dough : パン生地、金、現なま
  25. phat : すばらしい
  26. stack : 山積みする、積み重ねる、積み上げる、詰め込む
    stacked : 胸の大きいこと
  27. contraband : 輸出入禁止品、密輸品、禁制品
  28. Sam Goldman : 実在の人物を指すのかどうか不明。
  29. mek = make
    Kalashnikov : AK-47。ソ連のミハイル・カラニシコフの設計による自動小銃及びその派生品の総称。並はずれた耐久性により信頼性が高く単純な構造のため大量生産が容易で、多くの改良・派生品、密造品を生んだ。
    nuh = don't
    Tae Bo : ビリー・ブランクスが考案したトレーニング法。テコンドーとボクシングを基にしたもので彼の名を全米で有名にするほど普及した。
  30. fi= to
    tightrope : 綱渡りの綱
  31. Finding Nemo : 2003年のディズニーアニメ映画。ラテン語の Nemo は Nobody(誰でもない)を意味する。
  32. a : ジャマイカン・パトワでは [a+動詞] は [be ~ing] に似た意味になる。
    strap : 拳銃、自動小銃など
  33. screech : 荒々しく甲高い声、金切り声、悲鳴、けたたましい笑い声
  34. LAX : ロサンゼルス国際空港(Los Angeles International Airport)。空港コードが LAX。
  35. gimmick : いんちきな仕掛け、からくり、手品の種
    shenanigan : ごまかし、ぺてん、いたずら、ふざけ
    flow : A rapper's ability to rhyme to phat beats in a skillful manner(urbancictionary.com)
  36. haffi = have to
    fly = cool in style(urbancictionary.com)
  37. bust : 銃を撃つ
  38. depot : 流通倉庫、流通センター、鉄道の駅、バスの発着所、バス車庫
  39. repo = repossess : 代金未払いで回収する
  40. 厳密には [clip=挿弾子、magazine=弾倉] らしい。


 2009年のアルバム Troubadour より。翻訳で力尽き趣旨の理解にまで至っていませんが、アメリカに対する皮肉あるいは批判が移民の立場から反語的に歌われているのだろうとは思います。ヒップホップや黒人の文化に対する反発もほのかに感じられますが、まだよく分かりません。歌詞の訳も誤りが多いだろうと思います。
 「徒党を組まず覚悟を決めて一人で来た」というのは優男の外見に似合わず格好いいですね。「犀の角のように唯一人歩め」という言葉を思い出します。

Comments 0

Leave a reply