Mama's Always On Stage

2013年05月23日

Mama's Always On Stage : Arrested Development




Hey, brand new mama, I understand *1
やあ、ピカピカの新人ママさん。分かるよ
It's hard as hell to be a young mother and
とんでもなく大変だろ。若くして母親になるってのは
you need support your conscious told you not to abort  *2
君には支えが必要だ。君は自覚して中絶しないことを選んだ
so to your child you're a hero of some sort
だから、赤ん坊にとって君はある種のヒーローってことさ
But, hey, the worst is over
だけど、ねえ。最悪(の時)は終わってるよ
You're ready to do this
君にはこれをする準備ができてる
I got faith and your baby renewed this faith that everything will be fine *3
俺は信念を持ってた。すべて上手くいくというこの信念を君の赤ん坊が復活させたんだ
Now an adult, no more youth time
もう大人だ。青春時代じゃない
[Anytime you need help sister]
[いつだって君には手助けが必要さ]
We'll be there just give us a ring *4
俺たちはここにいるから。電話をくれりゃいい
We will help you to raise that king
君が王子様を育てる手助けをするよ
Word to the mother cause it's a black thing *5
本当だよ。だって、これは俺たち黒人の問題なんだ
I respect you in a strong way *6
俺は君を強く尊敬する
Super late nights cause your baby slept all day *7
超深夜営業だろ。赤ん坊は昼間ずっと眠ってるんだから
but mama don't sleep, your life's a turning page
でもママは眠れない。君の人生はページがめくられてるんだ

Mama's always on stage
ママは四六時中ステージに立ってる

Hey, let me guess, you're bored *8
当ててやろうか? 嫌気が差してるんだろ
Wanna get loose, attack the dance floor *9
自堕落に過ごしたいだろ。ダンスに行きたいだろ
Cool, I'll hold her, you have a good time
いいよ。俺が支えるよ。楽しく過ごせよ
I'll keep your baby awake so baby sleeps after nine
赤ん坊を寝かせないでおくよ。夜九時には眠るようにね
This is reality, we need to tune our minds *10
これが現実なんだ。俺たちは精神を(それに)合わせなきゃ
Brothers talking revolution but leave their babies behind *11
男たちは革命を語るが自分の赤ん坊のことを置き忘れてる
Well sister, he's a sucker, just leave'em be *12
そうさ、女たちよ。お目出度い奴なんだ。放っておけばいい
The revolution is now up to brothers like me *13
今、革命は俺のような男たちが担ってるんだ
to step in cause your man stepped out *14
君も入れよ。だって君の男は撤退してるんだから
[The goal:] To raise the children, no doubt
[目的は] 子供たちを育てることだ。間違いない
so let's go to it and possibly bring a generation of nat's in the future, see *15
だから頑張ろう。できる限り未来のために新たな世代を育てよう
I respect you in a strong way
俺は君を強く尊敬する
Super late nights cause your baby slept all day
超深夜営業だろ。赤ん坊は昼間ずっと眠ってるんだから
But mama don't sleep, your life's a turning page
でもママは眠れない。君の人生はページがめくられてるんだ
Mama's always on stage
ママは四六時中ステージに立ってる
Keep up your strength now cause we must grow somehow *16
君のその強さを維持してくれ。俺たちはなんとかして成長しなけりゃならないんだから

Mama's always on stage
ママは四六時中ステージに立ってる
Can't be a revolution without women
女なしでの革命なんてあり得ない
Can't be a revolution without children
子供なしでの革命なんてあり得ない

I improved throughout my life
俺はこの人生で(何かを)示そうとしてきた
all of this just to soothe a wife *17
すべては女房をなだめるためさ
brothers wear your black clothes *18
男たちよ。黒服を着るがいい
talk your 5% talk *19
ファイヴ・パーセンターでも語ってろよ
Words of wisdom should be ways of wisdom
知恵の言葉は知恵の道となるはずだ
That's exactly how you must walk
その通りに歩かなきゃならない

Life's too short, your mission's too dire *20
人生は短かい。君の使命は切迫している
Nurture another mind before yours expires *21
次の精神を育まなきゃならない。君がいなくなる前に
Pass it on, push it along *22
伝えろ。進め
Like the brother said it in that one song *23
仲間があの歌で言ったように
We respect you all the way *24
俺たちは君をどこまでもいつまでも尊敬する
Late, late nights cause your baby slept all day
終日眠る赤ん坊を抱えた君は深夜営業さ
but mama's got to stay strong, carry it on
それでもママは強くいなけりゃ。頑張れ
Hey, mama's on stage
ママはステージに立ってるんだから

Mama's always on stage
ママはいつもステージに立ってるんだ


備考
  1. brand : 焼き印、銘柄、商標、(商標などで示される)品種・品質・等級、不名誉の烙印
    brand new : 真新しい、新品の、手に入れたばかりの、出来たての、新発売の
  2. support : 支える、支持する、持続させる、維持する、人を力づける・励ます
    conscious : 意識、自覚、正気
    abort : 妊娠中絶する、流産する、堕胎する
  3. renew : 契約を更新・継続する、入れ替える、一新する、復活させる、よみがえらせる、回復・復元する、再開する、再び始める
  4. ring : 鐘・ベル・鈴の鳴る音、鳴らすこと、電話の呼び出し
    He gave me a ring this morning. : 彼が今朝電話をくれた
  5. word to the mother : もともとはアフリカ系アメリカ人のアフリカ回帰主義で使われた「母なる大地アフリカに敬意を」という挨拶言葉だったが、時代が経つにつれ「じゃ、またね」等の軽い挨拶、また「そうだ」「その通り」「本当に」等の意味でも使われるようになってきた。
  6. in every way : あらゆる点で
    in a certain way : ある点では
  7. late-night : 深夜(営業)の
  8. guess : 充分な根拠なしに推測する、言い当てる・解き当てる、思う・考える
    Let me guess. : 当てて見せようか、私に言い当てさせて(答えを言わないで)
  9. loose : ひもが結ばれていない・解けている、たるんで(ゆるんで)いる、束ねていない・ばらの、衣服がゆったりした・だぶだぶの、束縛から解放された・野放しの、生活・行動が無規律な・だらしのない
  10. tune : 楽器を調律する、調和させる、合わせる
  11. leave behind : あとに残す、置いていく、置き去りにする、置き忘れる、死後に残す、残して死ぬ
  12. sucker : 乳児、だまされやすい人、奴、嫌な奴
  13. up to (人) : ~がやるべきで、~次第で、~の義務で、~の責任で、~に従事して、~しようとして、~をたくらんで(もくろんで)
  14. step in : 活動や状況に入る(参入する)、介入する、割って入る、仲裁する
    step out : 元気よく(活発に・きびきびと)歩く、短時間離れる、ちょっと外出する、遊び(パーティー)に出かける、引退する、引き下がる、死ぬ、くたばる
  15. go to it : 全力をあげて取り掛かる、頑張る
    Nat : 男子名 Nathan, Nathaniel の愛称。女子名 Natasha, Natalie の愛称。※ここでは nat's が何の意味で使われているのかはっきり分からないが、文脈から「子供たち」を総称しているのかと判断した。文法構造的に間違っている('s)ようにも思えるので誤訳の可能性がある。
  16. somehow : なんとかして、ともかくも、どういうわけか、どうしたものか
  17. soothe : なだめる、落ち着かせる、静める、なぐさめる、神経・感情を鎮静させる、痛み・苦痛を和らげる
  18. ※ 黒い上着とズボン、帽子を着用したブラックパンサー党員を示唆しているように見える。
  19. 下記サイトの投稿者によれば、5%は The Five-Percent Nation という組織を示唆するらしい。根拠は不明だが、文脈から判断するに妥当なように思える。
    http://rapgenius.com/Arrested-development-mamas-always-on-stage-lyrics
  20. mission : 外国への使節団、派遣された者の任務・使命、伝道・布教、個人が自らに課した使命・天職
    dire : 恐ろしい、ものすごい、悲惨な、差し迫った、緊急の
  21. nurture : 成長期の青少年を育てる、養育する、育成する、はぐくむ、しつける、教育する
    expire : 期限が切れる、火が消える・絶える、息を吐く・息を引き取る
  22. pass ~ on : 財産等を人に譲る、利益・負担等を人に与える、命令・話・知識等を伝える・知らせる
    push ~ along : 仕事などをどんどん進める、荷車等を押していく
  23. ※誰かの特定の歌を指しているようだが、何を指しているのか分からなかった。
  24. all the way : 途中ずっと、はるばる、~から~までさまざまに、どこでも、完全に


 1992年のデビューアルバム 3 Years 5 Months & 2 Days in the Life より。ヒップホップの主流からはずれた彼らの音楽は当時人気を博しグラミー賞も受賞しました。94年に解散、リーダーのスピーチはソロ活動を続け、2000年に再結成するも、デビュー時ほどの人気を得ることはないようです。残念なことです。



コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://kawasaki5600.blog64.fc2.com/tb.php/235-2ef3581c
    この記事へのトラックバック


    最新記事