Show Me The Meaning Of Being Lonely

2009年02月02日

Show me the meaning of being lonely : Backstreet Boys




Show me the meaning of being lonely
孤独でいることの意味を教えてほしい

So many words for the broken heart
傷ついた心を表わす言葉はたくさんあるけれど
It's hard to see in a crimson love *1
血を流すような愛の痛みを表わす言葉は見つけられない
So hard to breathe
息をしても苦しい
Walk with me, and maybe *2
もし、あなたと一緒に生きられるなら
Nights of light so soon become
この暗闇にもすぐに日が差し
Wild and free I could feel the sun *3
狂おしいほどの自由を得られるだろう
Your every wish will be done
あなたの望みだって、すべてかなえてみせる
They tell me *4
本当だ

Show me the meaning of being lonely
一人で生きていく意味を教えてくれ
Is this the feeling I need to walk with *5
この感情を抱き続けなければならないということだろうか
Tell me why I can't be there where you are
あなたのいる所に、なぜ私もいることができないのか、誰か教えてくれ
There's something missing in my heart *6
私の心にあるべきものが欠けてしまっている

Life goes on as it never ends
人生は、まるで終わりがないかのように進んでいく
Eyes of stone observe the trends *7
石のような私の目は、ただ成り行きを見ている
They never say, forever gaze if only *8
決してしゃべることはない。もし、できたとしても、ただ永遠に見つめるだけだ
Guilty roads to an endless love *9
罪を負った道が永遠の愛へと続く
There's no control
自分では、どうすることもできない
Are you with me now
今、あなたが一緒にいれば
Your every wish will be done
あなたの望みは、すべてかなえてみせる
They tell me
本当だ

Show me the meaning of being lonely
何を支えに生きていけばいいのか
Is this the feeling I need to walk with
この気持ちをずっと抱えていかなければならないのか
Tell me why I can't be there where you are
教えてくれ。なぜあなたの所へ行けないのか
There's something missing in my heart
私の心は、大きな何かを失ってしまった

There's nowhere to run
逃げる場所はどこにもない
I have no place to go
行く当てもない
Surrender my heart, body and soul *10
私の心と身体、魂を返してくれ
How can it be you're asking me to feel the things you never show
できないよ、あなたは求めるけれど。見えないものを感じるなんて無理だ

You are missing in my heart
あなたこそが、私の心が失ったものなんだ
Tell me why I can't be there where you are
どうして、あなたの所に行けないのか教えてくれ

Show me the meaning of being lonely
一人で生きることの意味を教えてくれ
Is this the feeling I need to walk with
この気持ちを持ち続けなければならないということなのか
Tell me why I can't be there where you are
なぜ、あなたのいる所に私もいられないのか、教えてくれ
There's something missing in my heart
私の心は大切なものを失った


備考
  1. crimson : 深紅色の、臙脂色の
    ※ crimson は、エンジムシを砕いて作る顔料。血を連想させ、暴力、勇気、苦痛などのイメージをもつ。
  2. walk : 歩く、進む、身を処する
    walk with God : 高潔に暮らす、正しく生きる
  3. go wild : 狂乱する、ひどく怒る、ひどく喜ぶ
  4. They tell me : よく意味がわからない。They say と同義なら、伝聞の「らしい」「そうだ」となるのだろうか?
    ※辞書にあった [You're telling me. 百も承知だ]、[You tell'em. その通りだ] を参考に訳してみた。
  5. この this は、前行の meaning を指しているように思える。つまり、「一人でいることの意味」は「この感情を抱えて生きなければならない」ことこそにあるのか? と自問しているのではないか。
  6. missing :(形)あるべき所にない、見つからない、欠けている
  7. a heart of stone : 冷たい心
    cold as stone : 石のように冷たい
    hard as stone : 無情な(心)
    observe : よく見る、観察する、立ち会う
    trend : 方向、傾き、傾向、趨勢、動向、時代の風潮、流行の様式
  8. They は、おそらく Eyes of stone を指している。
  9. guilty :(形)罪を犯した、有罪の、罪の自覚がある、やましい所がある、気がとがめる
  10. surrender :(他)引き渡す、放棄する、返す (自)降伏する、屈する、負ける


 バックストリート・ボーイズは、1995年にデビューしたアメリカのポップ・アイドル・グループです。掲載曲は、1999年発売のアルバム Millennium に収録されています。この曲の掲載は友人のリクエストに応えたものです。私自身は、このグループのことは名前くらいしか知りませんでした。
 PV の冒頭に This video is dedicated to Denniz Pop and to all those who have lost a loved one(このビデオをデニズ・ポップ及び愛する人を失ったすべての人に捧げる)という一文が現れます。デニズ・ポップ(本名 Dag Krister Volle, 1963-1998)は、スウェーデン出身の音楽プロデューサーで、バックストリートボーイズやエイス・オブ・ベイス、ブリトニー・スピアーズなどに楽曲提供、プロデュースをしているそうです。彼は1998年、胃癌により35歳という若さで亡くなりました。
 ビデオに登場する病室は、メンバーの一人ブライアンの心臓手術を再現したものだそうです。彼は生まれつき心室中隔欠損という病気を持って育ち、前年の1998年に大きな手術をしています。また、同じくメンバーの一人であるケビン(2006年に脱退)は父親を癌で亡くしていますが、PV 中に出るホームビデオはその父親の映像だそうです。
 BSB のメンバーはチャリティや社会活動に熱心で、ブライアンは心臓病をもつ子どもたちの支援、ニックとケビンは環境問題など各人がそれぞれ関心のある問題に取り組んでいるそうです。Backstreet Boys Charity Japan Website (http://www.geocities.jp/bsbcharityjapan/index1.html) に詳しい情報があります。



コメント

  1. Noe | URL | wpmRH4EQ

    Re:Show Me The Meaning Of Being Lonely

    こんばんは。
    この曲は「愛する人を喪った人に捧げる」だと思いますが、
    死別以外の別れ、手が届かない悲哀、孤独、どれにも当てはまると思いました。
    正統派の和訳+ずらした和訳をするのにちょっとはまっているのですが、
    エポニーヌの声にも聞こえてきます。
    曲全体を覆う孤独感と片思いが On My Own みたいです。
    http://noelani.seesaa.net/article/411445597.html
    歌はいろいろに考える余白があるところがいいですよね。

  2. Kalavinka | URL | -

    Noe 様

     こんばんは。
     なるほど歌詞だけを見ると、死別あるいは離別に限定するような言葉は(ごく一部示唆的なものを除いて)使われていませんね。作詞者はそこまで考えて書いたのでしょうか。驚きました。
     On My Own の記事も拝見しました。ミュージカルなど見たこともなく『レ・ミゼラブル』も全然知りませんが、動画の歌手、素晴らしいですね。あれほど心を込めて歌える人も少ないのではないかと思います。感動しました。

  3. Noe | URL | wpmRH4EQ

    Re:Show Me The Meaning Of Being Lonely

    返信ありがとうございます。
    自分は5通りの解釈をしました。(しすぎですか・笑)
    1.死別(曲の背景、意図「愛する人を喪った人へ捧げる」)
    2.離別(失恋、離婚など)
    3.片思い
    4.孤独な人の孤独な人生
    5.信仰の迷い、切望
    解釈解説とエポニーヌ版訳
    http://noelani.seesaa.net/article/411445597.html
    ミュージカルは自分は詳しくないもののけっこう好きです。
    On My Own を超える片思い歌はそうないのではと思っています。
    その曲といい、亡くなる時の A Little Fall of Rain といい、エポニーヌが健気で涙します。
    http://noelani.seesaa.net/article/414945204.html

  4. Kalavinka | URL | -

    Noe 様

     こんばんは。
     ブログで仰っているように死別・離別と片思い・孤独感とではその心情が大きく違いますね。同じ言葉の連なりでありながらしかも相当量の言葉でありながら異なった心情の表現であり得る。歌詞の解釈という観点からは今まで当たり前のことと軽く理解していたことですが、改めて考えてみると面白いですね。人と人とが分かり合うために言葉は大きな力を持ちますが、言葉を超えるものも必要なのかななどと考えさせられました。

コメントの投稿

(コメント編集・削除に必要)
(管理者にだけ表示を許可する)

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://kawasaki5600.blog64.fc2.com/tb.php/27-4a397034
この記事へのトラックバック


最新記事