Going to Hell

2015年11月17日

Going to Hell : The Pretty Reckless




(The end is the end)
(終わりは終わり)
(Don't bless me father for I have sinned)
(神様。あなたの御加護はいらない。私は罪を犯したのだから)

Father did you miss me?
神様。私がいなくて寂しかった?
I've been locked up a while
しばらく閉じ込められていたの
I got caught for what I did but took it all in style
悪い事して捕まったの。でも、堂々として格好よかったよ
Laid to rest all my confessions I gave way back when *1
懺悔を放って寝かされてた。一時の退却ね
Now I'm versed in so much worse, so I am back again *2
今、私はもっと悪い詩として書き変えられた。そう、戻ってきたのよ
And he said
彼が言ったように

For the lines that I take, I'm going to hell
この道を選ぶ。だから、私は地獄へ行く
For the love that I make, I'm going to hell
この愛を営む。だから、私は地獄へ行く
(gettin heavy with the devil you can hear the wedding bells) *3
(悪魔と契りを交わしてる。婚礼の鐘が聞こえるでしょう)

Father did you miss me?
神様。私がいなくて寂しかった?
Don't ask me where I've been
どこに行ってたかなんて聞かないで
You know I know, yes I've been told, I redefine a sin *4
知ってるでしょう。私も知ってる。教えられたの。私は新たな罪の定義を作る
I don't know what's driving me to put this in my head
どうしてこんなことを思いつくのかは分からない
Maybe I wish I could die, maybe I am dead
多分私は死にたいんでしょう。多分もう死んでるのかもしれない
And he said
彼が言ったように

For the lives that I fake, I'm going to hell *5
人生を偽る。だから、私は地獄へ行く
For the vows that I break, I'm going to hell *6
誓いを破る。だから、私は地獄へ行く
For the ways that I hurt while I'm hiking up my skirt
私はスカートの裾を持ち上げながら人を傷つける。だから…
I am sitting on a throne, while they're buried in the dirt *7
私が玉座に座っているこの時、彼らは泥の中に埋められる。だから…
For the man that I hate, I'm going to hell
人を憎む。だから、私は地獄へ行く
(gettin heavy with the devil you can hear the wedding bells)
(悪魔と契りを交わしてる。婚礼の鐘が聞こえるでしょう)

Please forgive me father
どうか許して下さい。神様
I didn't mean to bother you *8
あなたに迷惑をかけるつもりはなかった
The devil's in me father
悪魔が私の中にいるの。神様
He's inside of everything I do
私の行いのすべての中には、悪魔がいるの

For the life that I take, I'm going to hell
命を奪う。だから、私は地獄へ行く
For the laws that I break, I'm going to hell
法を破る。だから、私は地獄へ行く
For the love that I hate, I'm going to hell
愛を憎む。だから、私は地獄へ行く
For the lies that I make, I'm going to hell
嘘を吐く。だから、私は地獄へ行く
For the way I condescend and never lend a hand *9
見下し恩着せがましくするのに、手は貸さない。だから…
My arrogance is making this head buried in the sand *10
傲慢が現実から目をそむけさせようとする。だから…
For the souls I forsake, I'm going to hell *11
魂を捨てる。だから、私は地獄へ行く
(gettin married to the devil you can hear the wedding bells)
(悪魔と結婚するのよ。婚礼の鐘が聞こえるでしょう)


備考
  1. be laid to rest : 休んでいる、埋葬されている
    give way : 道を譲る、壊れる、崩れ落ちる、屈する、負ける、降参する、譲歩する、故障する、自制力(忍耐)を失って~になる
  2. verse : ~を詩で表す、~を詩に作る、散文を韻文に作り変える
  3. get heavy with : 深い関係になる、性的関係を持つ
  4. redefine : 再定義する、見直しを迫る、再規定する
  5. fake : でっち上げる、偽造・模造する。欠点を隠す、見てくれをよくする、ふりをする、見せかける
  6. vow : 誓い、盟約、誓約、誓願
  7. throne : 玉座、王座。王位、王権。司教(主教)の座、神の座。座天使(天使9階級の第3位)
  8. bother : 悩ます、うるさがらせる、当惑・狼狽させる、迷惑・面倒をかける、ねだって困らせる
  9. condescend : (見下すような態度で)~する、恩着せがましく~する、高い所から見下す
  10. arrogance : 尊大、横柄、暴慢、おごり
    bury one's head in the sand : 危険を直視しようとしない、真相を確かめようとしない、現実を回避する。ダチョウは危険を感じると砂に頭を埋め脅威が目に入らないようにするという俗説から。
  11. forsake : 見捨てる、見放す。断念する、諦める


 2014年の同名のアルバムより。
 何度も繰り返される "I'm going to hell" のニュアンスが分からなかったので、ネットで調べてみました。"be going to" は大きく二つの用法があり、一つは単純未来で比較的目前に迫った未来を指す時に使われるようです。そして、もう一つは前もって決まっている予定などを表す場合で、これは当人の意志があるなしに関わらず使われるようです。その際、意志がある場合であってもそれは発話の時点で決意された意志ではなく、前もって決められていた意志という所に will との違いがあるようです。will の場合は、発話の時点で決めた意志、あるいは発話の時点で強く持続している意志という感じであり、"be going to" は「予め決まっている、あるいは決められている事」「以前から覚悟が出来ている事」などのニュアンスになるようです。
 上の歌詞では、前後の文脈から正確には判断し難いので、本人の意志があるのかどうかがはっきり分からず、あいまいな訳し方にしています。感覚的には「こういう自分だから地獄へ行くことになるだろう。そして、その覚悟は出来ている」という感じではないかと今の時点では思っています。
 また、father は大まかに父親、聖職者、神の三つの意味があります。上の訳文では「神」を使いましたが、この歌詞ではどれを採用しても成り立つような気がします。そして、二度歌われる "And he said" の he は指す言葉が特定されない場合は普通「神」を表すことが多いのでしょうが、father を「神」とした場合はこの歌詞の he は「悪魔」を指すのではないだろうかと思います。



コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://kawasaki5600.blog64.fc2.com/tb.php/327-5ae36492
    この記事へのトラックバック


    最新記事