Lost Ones

2015年12月13日

Lost Ones : Lauryn Hill




It's funny how money change a situation
おかしいわね。お金はこんなにも状況を変えてしまう
Miscommunication leads to complication
誤った意思の疎通はこんなにも混乱や紛糾を引き起こす
My emancipation don't fit your equation *1
私の奴隷からの解放は、あなたの方程式を狂わせる
I was on the humble, you ― on every station *2
私が取るに足らない存在だった頃、あなたの曲はあらゆる放送局でかかってた
Some wan' play young Lauryn like she dumb *3
若いローリンを口のきけないチェスの駒のように扱いたがる人もいる
But remember not a game new under the sun *4
でも覚えておきなさい。この世に新しいゲームなんてどこにもないの
Everything you did has already been done
あなたがやったすべての事はとっくに誰かがやった事
I know all the tricks from Bricks to Kingston *5
人を欺くどんな手品だって私は知ってる。ブリックシティからキングストンまで
My ting done made your kingdom wan' run *6
私がやりたいようにやったせいで、あなたは天国へ行けなくなった
Now understand "L. Boogie's" non-violent *7
分かるでしょ。L-ブギーは非暴力主義だけど
But if a thing test me, run for mi gun *8
でも、もし試されるような事態になれば、銃を取りに走るわ
Can't take a threat to mi newborn son *9
生まれたばかりの息子を脅かすものを甘んじて受けるはずがないでしょ
L's been this way since creation *10
この世に創造された時からエルはずっとこうだったの
A groupie call, you fall from temptation *11
グルーピーから呼ばれる。あなたは誘惑に負ける
Now you wanna ball over separation *12
今頃あなたは私と別れたお祝いに馬鹿騒ぎしたいんでしょうね
Tarnish my image in your conversation *13
そして、私の名を汚すようなおしゃべりががしたいんでしょう
Who you gon' scrimmage, like you the champion? *14
誰と小競り合いをしているの。あなたみたいなチャンピオンが?
You might win some but you just lost one *15
あなたが勝つこともこれからあるかもしれない。でも、今あなたは負けたのよ

You might win some but you just lost one
あなたが勝つこともあるかもしれない。でも、たった今あなたは負けた

Now, now how come your talk turn cold?
ねえ。どうしてそんな冷たい言葉を言うようになったの?
Gained the whole world for the price of your soul
魂を代償にして世界を手に入れたから?
Tryin' to grab hold of what you can't control *16
制御できないものを掴み続けようとしてるんじゃないの
Now you're all floss, what a sight to behold *17
あなたはけばけばしく富を見せびらかして、なんて見苦しい姿なの
Wisdom is better than silver and gold
賢明さは金や銀よりも優るものなのよ
I was hopeless now I'm on Hope Road *18
かつての私には希望がなかったけれど、今私は「希望の道」を歩いている
Every man want to act like he's exempt *19
男はみんな、自分だけは罪を免れてるかのようなふるまいをしたがる
When him need to get down on his knees and repent *20
でもね。いざ、跪いて悔悟しなければならない時になったら
Can't slick talk on the day of judgment *21
審判の日に滑らかな口舌で言い逃れることなんてできないの
Your movement's similar to a serpent *22
あなたの物腰は誘惑の蛇に似ている
Tried to play straight, how your whole style bent?
いくら真っ正直に見えるようにふるまっても、生き様そのものが捻じ曲がってるのよ
Consequence is no coincidence *23
結果は偶然の一致ではないわ
Hypocrites always want to play innocent
偽善者はいつも無垢で潔白なふりをする
Always want to take it to the full out extent *24
いつもそれを全力でやろうとする
Always want to make it seem like good intent
いつもそれを善意に見せかけようとする
Never want to face it when it's time for punishment
罰を受けるべき時が来ても、決してそれに正面から向き合おうとしない
I know that you don't wanna hear my opinion
分かってる。私の意見なんて聞きたくないでしょう
But there come many paths and you must choose one
だけど、これからたくさんの道があるの。あなたはどれか一つを選ばなくちゃならない
And if you don't change then the rain soon come
もしあなたが変わらなければ、すぐにでも雨に降られることになるわよ
See you might win some but you just lost one
ねえ。あなたが勝つこともあるかもしれない。でも、今あなたは負けたのよ

You might win some but you just lost one
あなたが勝つこともあるかもしれない。でも、たった今あなたは負けた

You might win some but you really lost one
あなたが勝つこともあるかもしれない。でも、あなたはほんとに一度負けたの
You just lost one, it's so silly how come *25
今負けたばかりなのよ。いったいどこまで馬鹿なの?
When it's all done did you really gain from
すべてが終わった時、あなたはそこから得るものがあったの?
What you done done, it's so silly how come
あなたがやったことなのよ。どうしてそんなに馬鹿なの?
You just lost one
あなたは今負けたのよ

Now don't you understand man universal law *26
人間の普遍的な法則は万有引力の法則と同じ。知らないの?
What you throw out comes back to you, star
投げた物はそのまま自分に戻って来るのよ。スターさん
Never underestimate those who you scar *27
あなたが傷跡を残した者たちを見くびらないことね
Cause karma, karma, karma comes back to you hard
カルマ、業、因果はあなたに厳しいものとなって返って来るのだから
You can't hold God's people back that long *28
神の民を長く抑えておくことなどできない
The chain of Shatan wasn't made that strong *29
サタンの鎖はそれほど強くは作られていない
Trying to pretend like your word is your bond *30
あなたは自分の言葉に嘘はないと見せかけようとするけれど
But until you do right, all you do will go wrong
正しい行いをしない限り、あなたのすることはすべて上手く行かないわ
Now some might mistake this for just a simple song
これを単なる歌に過ぎないと誤解する人もいるかもしれない
And some don't know what they have 'til it's gone
自分の持っているものの価値を、それを失うまで分からない人もいる
Now even when you're gone you can still be reborn
死んでさえもなおあなたは生まれ変わることができる
And, from the night can arrive the sweet dawn
夜があるからこそ美しい夜明けが到来できる
Now, some might listen and some might shun *31
そう。聞く人もいれば耳をそむける人もいる
And some may think that they've reached perfection
自分を完全な域に到達したと思う人もいるでしょう
If you look closely you'll see what you've become
でも、しっかりと見れば自分がどんなものになったのかが分かるでしょう
Cause you might win some but you just lost one
あなたは勝つかもしれないけれど、たった今負けてしまったのだから

You might win some but you just lost one
あなたが勝つこともあるかもしれない。でも、たった今あなたは負けた

You might win some but you really lost one
あなたが勝つこともあるかもしれない。でも、あなたはほんとに一度負けたの
You just lost one, it's so silly how come
今負けたばかりなのよ。いったいどこまで馬鹿なの?
When it's all done did you really gain from
すべてが終わった時、あなたはそこから得るものがあったの?
What you done done, it so silly how come
あなたがやったことなのよ。どうしてそんなに馬鹿なの?
You just lost one … …
あなたは負けたのよ
What a bam-bam
なんて馬鹿


備考
  1. emancipation :(奴隷の身分・束縛・因習からの)解放
    equation : 方程式、等式。(数値の)平均化、同一化。平衡状態
  2. humble : 卑しい、低い、質素な、粗末な。卑小さを感じる、劣等感を感じる。謙遜な、謙虚な、偉ぶらない、つつましやかな。
  3. wan' = want to
  4. under the sun : 太陽(青空)の下で、この世で、地球上(世界中)で、ありとあらゆる、一体全体。(否定語と伴に)全く~ない
  5. Bricks : ニュージャージー州最大の都市ニューアーク(Newark)の俗称が The Brick City と言う。ローリン・ヒルはフージーズのメンバープラズ(Prakazrel Samuel Michel)と同じくニューアークに隣接するメイプルウッド市内の高校に通っており、そこで彼と知り合う。リーダーのワイクリフ・ジョン(Wyclef Jean)もニューアークの高校を卒業している。ニューアークは当時治安が悪く1996年のタイムズ誌で「国内で最も危険な都市」と紹介された。
    Kingston : ジャマイカの首都
  6. ting = thing
    do one's thing : 自分のやりたい事をやる
    ※「私のやった事はあなたの天国を逃げ出したくさせた」→「私のやった事で、天国があなたから逃げるようになった」だと思うが自信はない。
  7. L. Boogie : ローリン・ヒルのニックネーム
  8. mi = my
  9. threat : 脅かす物・人・考え、脅し、脅迫、脅威。悪いことの兆し・虞・前兆
    ※ "take a threat" は「脅威を受け取る・受け入れる→甘受する」という感じだと思うが自信はない。
  10. L : ローリン・ヒルのこと
  11. groupie : A young woman, often under age, who seeks to achieve status by having sex with rock musicians, roadies, security, and other band-related guys.(urbandictionary.com より)
  12. ball : 楽しく過ごす、馬鹿騒ぎする。大舞踏会、すばらしいひととき
  13. tarnish : 曇らせる、変色させる、褪せさせる。純粋さを損なう、(評判を)汚す、傷つける
  14. gon' = gonna = going to
    scrimmage : ~とつかみ合いをする、乱闘する、小競り合いをする。~とスクラムを組む
  15. You win some, you lose some. : [諺] 勝つこともあれば負けることもある
  16. hold : 把握、握る事、持つ所、支配(力)、保持(力)、支え、足場
    grab hold of : ~をつかむ、つかまえる
  17. floss : 綿状繊維、繭のけば、デンタルフロス。→動詞として「show off = 見せびらかす」の意味もある。
    sight : 異常な(びっくりさせる・困惑させる)さま、ひどい格好、見もの
    behold : 注視する、見守る、眺める、見る、理解する
  18. Hope Road : ジャマイカの首都キングストンの地名でボブ・マーリー博物館(生前の住居を使って造られている)がある所。また、ボブ・マーリーが設立したレコードレーベル "Tuff Gong" の事業が始められた場所でもある。"Tuff Gong" という名前は、ラスタファリアニズムの創始者の一人と言われる Leonard "The Gong" Howell に由来する。
  19. exempt : ~を免除されている
  20. repent : (行為や態度を)悔む、残念に思う、後悔する、悔い改める、悔悟する
  21. slick : 滑らかにする、すべすべ(てかてか)にする。滑らかな、すべすべした、つやつやした、つるつるした。ずるい、悪賢い、口のうまい、巧妙な、器用な、調子のいい、俗受けのする、人当たりのよい
    a slick talker : 口がうまい人
  22. serpent : 蛇。悪魔、サタン。陰険・狡猾な人、悪意ある人
  23. consequence : 結果、なりゆき。結論、帰結、決着。重要性、重大さ
    coincedence : 偶然の一致、暗合、合致、符合。同時発生、同時存在
  24. full-out : 総力の、全力の、全面的な
    extent : 広さ、大きさ、長さ、量。範囲、程度、限度、広がったもの、地域
    to ~ extent : ~の程度・範囲・限度で
  25. how come : なぜ? どうなってる? どうして? ありえない。何が起きたらこうなる?
  26. law of universal gravitation : 万有引力の法則
  27. underestimate : 安く見積もりすぎる、過小評価する、甘く見る、軽んじる、見くびる
  28. hold ~ back : ~を引き止める、抑止する、控えさせる、ためらわせる、抑える
  29. Shatan = Shaitan : イスラム教(アラビア語)での Satan。
  30. word is bond : 言葉は証文、言葉は絆→約束を守る、本当だ、嘘じゃない
  31. shun : ~を避ける


 1998年のアルバム The Miseducation of Lauryn Hill より。
 歌詞の内容は、フージーズのリーダー、ワイクリフ・ジョンに宛てた私信というか罵詈雑言のようです。ヒップホップにはこういう誰かを罵倒する歌を作る習慣があるのかもしれませんが、こんな痴話喧嘩みたいなものを公表する心理は私にはあまり理解できません。前に訳した "To Zion" の高貴とも言える美しさに比べるとかなり下世話な感じがしますが、両者ともに彼女の人間性であり、それを隠すことなく吐露しているのは彼女の正直さなのでしょう。とにかくラップが格好いいのですべて許せてしまいます。


 <関連記事>
  ☆ To Zion : Lauryn Hill



コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://kawasaki5600.blog64.fc2.com/tb.php/332-3f558a54
    この記事へのトラックバック


    最新記事