気に入った洋楽の歌詞を和訳しています。

Dear Friend : Stacie Orrico



Dear Friend, what's on your mind? *1
友よ。何を悩んでいるの?
You don't laugh the way you used to.
前みたいに笑わなくなったね。
But I've noticed how you cry.
でも、私は、あなただって泣くことくらい知ってたよ。
Dear friend, I feel so helpless. *2
友よ。私は、自分が不甲斐ない。
I see you sit in silence,
私は、あなたが静かに座っているのを見てるだけ。
as you face new pain each day *3
あなたが、毎日新たな苦難に直面しているようなのに。
I feel there's nothing I can do.
私にできることは、何もないのかな。

I know you don't feel pretty even though you are. *4
知ってるよ。あなたが自分のことをかわいくないって思ってること。ほんとはきれいなのに。
But it wasn't your beauty that found room in my heart. *5
でもね。あなたが美しいからじゃないの。私があなたのことを思うのは。

Dear friend, you are so precious, Dear Friend. *6
友よ。あなたはとても大切な人。

Dear friend, I'm here for you.
友よ。私は、あなたのためにここにいるよ。
I know that you don't talk too much.
あなたがたくさんしゃべらない人だって分かってるよ。
But we can share this day anew. *7
でも、新しいこれからの毎日を一緒に分け合おうよ。
Dear Friend, please don't feel like you're alone.
友よ。お願いだから、一人だって思わないでね。
There is someone who is praying.
ここで祈っている人間がいるよ。
Praying for your peace of mind.
あなたの心の安らぎを祈っている。
Hoping joy is what you'll find.
あなたが喜びを見出せるように願っている。

I know you don't feel weak even though you are.
本当は弱いくせに強がってることも知ってるよ。
But it wasn't your strength that found room in my heart.
でもね。私があなたのことを思うのは、あなたが強いからじゃないんだよ。

Dear friend, you are so precious, Dear Friend.
友よ。あなたはとても大切な人。

So precious, so.
とても大切な人。とても。


備考
  1. on one's mind : 気にかかって、心配して、悩んで、考えて
  2. helpless : 助けのない、どうすることもできない、無力な、ふがいない、たよりない
  3. face : 向かう、対抗する、直面する
    pain : 苦痛、苦悩、悲嘆、心配、痛み、嫌なこと、骨折り、苦労
  4. pretty : きれいな、可愛らしい、可憐な、美しい
    though : ~にもかかわらず、たとえ~でも、もっとも~ではあるが
    even : 話し手の主観的な気持ちを強める語。
    ※なお even though は辞書には「たとえ~でも」とあるがここでは若干意味合いが違うように思う。
  5. room : 室、間、部屋、場所、空間、空き場所
    ※ it は形式主語で、真の主語は that 以下だと思われる。
     「私の心の中の居場所を見つけたのは、あなたの美しさではない」という意味になるのだろうか?
  6. precious : [形] 尊い、貴重な、高価な、尊敬すべき、かわいい、ありがたい
         [名] 最愛の人、かわいい人
  7. anew : [副] 改めて、新たに、新規に


 この曲はステイシー・オリコのデビューアルバム Genuine (2000年)に収録されています。デビュー当時彼女は14歳だそうです。どういう背景で作られた歌詞だか分かりませんが、美しい歌詞だと思います。英文の美しさが訳文ではうまく表わせませんでした。

Comments 0

Leave a reply