気に入った洋楽の歌詞を和訳しています。

Generous Palmstroke : Björk



Alsemalallforthesay
Endenogatai
Endenogatai - dah *1

I am strong in his hands
私は彼の手の中では強くいられる
I am beyond me
私は私を超える
On my own I'm human
私は一人ではただの人間
And I do faults
だから過ちも犯す

I do confess *2
罪を告白するわ
I feel you trickling *3
感じるの。あなたの手がゆっくりと滑り降りる
Down my shoulders
私の肩を伝って
From above *4
天上から

I turn myself in *5
この身を差し出しましょう
I give myself up *6
すすんで身をまかせましょう
Volunteer *7
喜んで
You own me I'm yours *8
あなたは私を支配する。私はあなたのもの

You have to trust it
信じてね
I'm eternally yours
私は永遠にあなたのもの
All that I gave them
私のすべてを
I gave to you
あなたに差し上げましょう

So needy of comfort *9
慰めと安らぎに飢えているのに
But too raw to be embraced *10
あまりに未熟で抱かれることを知らない
Undo this privacy *11
この秘密を解いて
And put me in my place *12
私をあるべき場所へ連れて行って

A generous palmstroke *13
ひろい手のひらでなでて
The hugest of hugs
大きな腕で包んで
Undo this privacy
この秘密を解いて
Embrace
抱いて

Embrace me
抱いて

I am strong in his hands
私は彼の手の中では強くいられる
I am above
私は上って行く
Way beyond me
私を超えて
I ... con...
私は ... 告 ...

She's strong in his hands
彼女は彼の手の中では強くいられる
She is beyond her
彼女は彼女を超える
On her own she is human
彼女は一人ではただの人間
And she does faults
だから過ちも犯す


備考
  1. 意味不明。何語かも分からない。
  2. confess : 過ち・罪を白状する・告白する、信仰・忠誠を告白する、許しを得るために神・牧師・司祭に懺悔・告解する
  3. trickle : 点々としたたる、ちょろちょろ流れる、少しずつゆっくりと散る(消える、出る、入る、移動する)
    Tears trickled down her cheeks. 涙がはらはらと頬を伝った。
  4. above : [前・形・副・名] 上、上流、北、頭上、階上、上位、天、天国、天上、天空
  5. turn in : [他] レポート等を差し出す・提出する、容疑者を引き渡す、不要になった物を返す
    turn oneself in : 自ら出頭する、自首する
  6. give up : 譲る、引き渡す、身をまかせる、やめる、放棄する、あきらめる
  7. volunteer : [名・形・動] 志願者、有志者、志願兵、義勇兵、自生植物
  8. own : 所有する、支配する、~の作者・父親であることを認める、~の存在・価値を認める
  9. needy : ひどく貧乏な(外部の援助がなければ生活が困難な状態を暗示)
    comfort : 慰め、慰安、楽しみ、安楽、生活を楽にするもの
  10. raw : 生の、未加工の、できたての、無経験の、未熟な、不慣れな
    embrace : 抱擁する、抱きしめる
  11. undo : 元に戻す、はずす、ゆるめる、服を脱がせる、結び目をほどく、秘密を解く
    privacy : 他者の同伴・観察・監視がない状態。(私生活、私的自由、隠遁、人の耳目をはばかる状況、内密、個人的な秘め事)
  12. put one in one's place : 人の出すぎ・高慢をたしなめる、身の程を知らせる
    in place : あるべき場所に
  13. generous : 物惜しみしない、気前のよい、寛大な、たくさんの、豊富な、偏見のない、高潔な
    palm : 手のひら
    stroke : 1. 打つこと、打撃、一突き、一撃、一振り、ひと漕ぎ  2. なでること、さすること

 bjork vespertine

 『ジェネラス・パームストローク』は2001年のアルバム『ヴェスパタイン』(日本盤ボーナストラック)、シングル盤 Hidden Place 等に収録されています。
 冒頭の3行についてネットで調べましたが、残念ながら意味は分かりませんでした。アイスランド語なのでしょうか? どこかの掲示板に日本語ではないかと書いている人がいましたが、真偽は分かりません。どなたかご存知の方がおられましたら、ご教示いただけると幸いです。
 歌詞のイメージは性的かつ宗教的で、ある意味危険なものに思えます。神との性交渉、と書くとクリスチャンの人は激怒するでしょうか? まあ、おそらく私の妄想でしょう。
 ビョークの歌唱に調和するハープの演奏も素晴らしいと思います。演奏は Zeena Parkins という人だそうです。

Comments 0

Leave a reply