Thrift Shop

2016年12月10日

Thrift Shop : Macklemore and Ryan Lewis feat. Wanz




※ I'm gonna pop some tags
値札をどんどん弾いていくぜ
Only got twenty dollars in my pocket
20ドルしか持ってないけど
I - I - I'm hunting, looking for a come-up
買い漁るぜ。掘り出し物を探すんだ
This is fucking awesome ※
最高だよ

Nah, walk up to the club like, "What up? I got a big cock!"
「どうだい? 俺ってすげえだろ」って感じでクラブに歩いて行く
I'm so pumped, I bought some shit from the thrift shop *1
興奮してはち切れそうだ。スリフトショップでしこたま買ったからな
Ice on the fringe, it's so damn frosty
ひらひらの飾りに氷みたいなキラキラの光り物。クールを超えて霜降りだぜ
That people like, "Damn! That's a cold ass honkey."
きっと「畜生! いかした白んぼじゃねえか」って言われる
Rollin' in, hella deep, headin' to the mezzanine, *2
贅沢だろ、超最高だろ。向かうのは上のVIPルームさ
Dressed in all pink, 'cept my gator shoes, those are green
全部ピンクで統一したんだ。いや、鰐皮の靴だけは緑だ
Draped in a leopard mink, girls standin' next to me
豹とミンクの上着をまとって、両隣には女が寄って来る
Probably shoulda washed this, smells like R. Kelly's sheets (Piiisssssss) *3
これは洗った方がいいな。R.ケリーのシーツみたいに臭うぞ(おしっこ)
But shit, it was ninety-nine cents! (Bag it)
けど、たったの99セントだぜ(そりゃ買うよな)
Fuck it, coppin' it, washin' it, 'bout to go and get some compliments
当たり前だ! 手に入れて、洗って、後でみんなに誉められに行くんだ
Passin' up on those moccasins someone else's been walkin' in
このモカシンはやめとこう。誰が履いたかも分かりゃしない
Bummy and grungy, fuck it, man
浮浪者みてえに汚ねえし、最悪だ。だろ?
I am stuntin' and flossin' and
俺はこんなにピカピカと見せびらかしてるが
Savin' my money and I'm hella happy, that's a bargain, bitch
無駄遣いはしない。で、超幸せ。それが特売品ってもんだ。なあ、ねえちゃん
I'ma take your grandpa's style, I'ma take your grandpa's style, *4
俺はあんたのおじいちゃんのスタイルも取り入れるぜ
No for real - ask your grandpa - can I have his hand-me-downs? (Thank you)
冗談じゃないよ。マジだぜ。頼んでくれよ。お下がりをくれないかって。(ありがと)
Velour jumpsuit and some house slippers
ベロアの部屋着とスリッパなんかさ
Dookie brown leather jacket that I found diggin' *5
糞みたいな色の革ジャン、ダッキーブラウンか? 掘り出し物じゃん
They had a broken keyboard, I bought a broken keyboard
はは、壊れたキーボードなんて置いてやがる。もちろん買うけどな
I bought a skeet blanket, then I bought a kneeboard
オナニー用の毛布も買ったぜ。それと、波乗りのニーボードも
Hello, hello, my ace man, my Mello *6
よお、メロー・マン・エース。こんな所にいたのか
John Wayne ain't got nothing on my fringe game, hell no
ジョン・ウェインだって俺の房飾りに比べりゃ大したことないぜ。絶対、ない
I could take some Pro Wings, make them cool, sell those *7
俺が履けば、プロウィングスだってこんなにクールさ。いくらでも売れるぜ
The sneaker heads would be like "Aw, he got the Velcros"
スニーカー狂もきっと言うよ。「おお、ベルクロじゃねえか」

[※~※]×2

What you know about rockin' a wolf on your noggin? *8
お前ら、頭に狼の帽子なんかきめてるが、意味分かってんのか?
What you knowin' about wearin' a fur fox skin?
狐の毛皮なんかを着ることの意味、どう思ってるんだ?
I'm digging, I'm digging, I'm searching right through that luggage
俺は掘る。掘り下げる。調べる。その旅行鞄の中までだって徹底的に
One man's trash, that's another man's come-up
ある者には屑でも、他の奴にはお宝だって事もある
Thank your granddad for donating that plaid button-up shirt
お前のおじいちゃんに感謝するぜ。この格子縞のシャツを寄付してくれて
'Cause right now I'm up in here stuntin'
それでこんなに上機嫌で見せびらかせるんだから
I'm at the Goodwill, you can find me in the (bins) *9
グッドウィルでは、俺は特価品のワゴンの所にいつもいるからな
I'm not, I'm not stuck on searchin' in that section (Mens)
それと、男物のコーナーばかり漁っているわけじゃないぜ
Your grammy, your aunty, your momma, your mammy
おばあちゃんにおばさん、母さん、ママが使った
I'll take those flannel zebra jammies, second-hand, I'll rock that motherfucker
ゼブラ柄のネルのパジャマ。中古だって、最高に着こなすぜ
The built-in onesie with the socks on the motherfucker
着ぐるみみたいに靴下まで一体型だぞ。最高じゃねえか
I hit the party and they stop in that motherfucker
これ着てパーティーに繰り出せばみんな立ち止まるぜ
They be like, "Oh, that Gucci - that's hella tight."
奴らは「グッチかよ。いかしてるな」なんて言ってるが
I'm like, "Yo - that's fifty dollars for a T-shirt." *10
俺は言ってやるぜ。「よお、たかがTシャツに50ドルかよ」
Limited edition, let's do some simple addition
限定版だからって何だ? 簡単な金の計算くらいしようぜ
Fifty dollars for a T-shirt - that's just some ignorant bitch (shit)
Tシャツに50ドル? まるで馬鹿な糞女じゃねえか
I call that getting swindled and pimped (shit)
ポン引きに騙されるのと一緒だぞ
I call that getting tricked by a business
詐欺に遭ってるのと一緒さ
That shirt's hella dough
いくらなんでも高すぎる
And having the same one as six other people in this club is a hella don't
それに、同じもの着てる奴がこのクラブに6人はいるぞ。それじゃ駄目だろ
Peep game, come take a look through my telescope *11
いいか、よく見てみろ。この望遠鏡で、遠くから離れて見てみろよ
Tryna get girls from a brand and you hella won't
ブランドで女を釣ろうったって、お前にゃとても無理だって
Man you hella won't
お前にゃできないよ

(Goodwill... poppin' tags... yeah!)
(グッドウィルで、買いまくるぞー)

※~※

I wear your granddad's clothes
おじいちゃんの服を着てるぜ
I look incredible
かっこいいだろ
I'm in this big ass coat
ぶかぶかのコートを着てるぜ
From that thrift shop down the road
この道沿いのスリフトショップで買ったやつさ
I wear your granddad's clothes (damn right)
I look incredible (now come on man)
I'm in this big ass coat (big ass coat)
From that thrift shop down the road (let's go)

※~※

Is that your grandma's coat?
それ、おばあちゃんのコートでしょ?


備考
  1. thrift : 倹約、節約。貯蓄金融機関(貯蓄・融資共に個人向け)
    thrift shop = thrift store = charity shop = hospice shop : 中古品店。寄付で集めた中古品を修理・販売し、収益を慈善活動や福祉事業、寄付等に充てる小売店。教会や慈善団体が経営母体のことが多い。寄付者には金額に応じた税控除が受けられる。
  2. mezzanine : 中二階。クラブでボックス席などがある高級スペースを指しているのかもしれないが、それだと文脈と合わないような気がする。genius.com には「メザニン席は一般席より安い」という投稿もあったが実態を知らないのでよく分からない。
  3. ※2002年、R&B歌手 R.Kelly と14歳の少女の性行為動画、少女の排泄動画が世に出回ったことを指す。裁判で動画の出演者がケリーではないことが証明され彼は無罪となるが、他にも似たようなスキャンダルが出たこともあり人気が一時的に急落する。
  4. I'ma take = I'm going to take
  5. Duckie Brown : ニューヨークを拠点とするファッションブランド名
  6. ※ "Mellow Man Ace" はキューバ系アメリカ人のラッパー。彼のCDでも見つけたということだろうか?
  7. Pro Wings : 安価な靴の量販店を展開する Payless ShoeSource のオリジナルブランド。紐ではなくベルクロ(マジックテープ)で甲を締めるデザインが特徴だった。転じて、安売りの粗末な運動靴。
  8. ※マックルモアは中古の毛皮製品は沢山所有している。ただしそれは製品として作られてしまった物を最後まで大切に使うという考えの下での行為であり、人間の着衣のために動物を新たに殺すことには反対しているらしい。
  9. the Goodwill : 障害者や貧窮者等に職業訓練や雇用斡旋等を行う非営利団体。収益は中古品の販売、清掃や軽作業等の請負、寄付等によるが、寄付の割合はわずかで中古品販売が6割を超えている。1902年にマサチューセッツ州の牧師 Edgar J. Helms が貧窮者の自立を目的として廃品回収、修理、販売等の活動を始めたのが組織の起こり。2000年代に違法派遣や介護報酬不正請求で悪名を馳せた日本のグッドウィルグループの設立時の社名はこの団体から取られたものだが、組織的には無関係。
    ※グッドウィルの服売り場は、一着ごとに掛けられたり畳まれたりしている the Racks という区画、大きな箱に無造作に詰め込まれている the Bins という区画の二種類があるらしい。
  10. ※マックルモアが知っているのかどうか分からないが、実際にはグッチのTシャツは50ドル程度ではなく一桁多い値段らしい。
  11. ※ "telescope" は、物の見方を変えること、自分を第三者的視点で客観的に見ることなどを遠回しに言っているようにみえる。


 2012年のアルバム "The Heist" より。


 <関連記事>
   ☆ Wings(Wing$): Macklemore feat. Ryan Lewis



コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://kawasaki5600.blog64.fc2.com/tb.php/407-8765edff
    この記事へのトラックバック


    最新記事