気に入った洋楽の歌詞を和訳しています。

New Divide : Linkin Park




I remembered black skies, the lightning all around me *1
俺は忘れない。暗い空とあたり一面の稲光
I remembered each flash as time began to blur *2
時はそれを消そうとするが、すべての閃光を俺は覚えている
Like a startling sign that fate had finally found me *3
ついに運命が俺をとらえた唐突な徴のようだった
And your voice was all I heard that I get what I deserve *4
そして、お前の声はすべて「当然の報いだ」と聞こえた

So give me reason to prove me wrong, to wash this memory clean *5
俺が間違っていたと納得させてくれ。この記憶を洗い流してくれ
Let the floods cross the distance in your eyes *6
お前の瞳までのこの距離を、涙で渡らせてくれ
Give me reason to fill this hole, connect the space between
どうすれば、この穴を埋め、開いてしまった空間をつなげることができるんだ?
Let it be enough to reach the truth that lies across this new divide *7
この新たな境界の向こうにある真実にたどりつく方法を教えてくれ

There was nothing in sight but memories left abandoned *8
何も見えなかった。ただ、思い出だけが打ち捨てられていた
There was nowhere to hide, the ashes fell like snow
隠れる場所はなかった。灰が雪のように降っていた
And the ground caved in between where we were standing *9
そして、陥没した土地が俺とお前を隔てていた
And your voice was all I heard that I get what I deserve
お前の声はすべて「当然の報いだ」と俺には聞こえた

So give me reason to prove me wrong, to wash this memory clean
俺が間違っていたと納得させてくれ。この記憶を洗い流してくれ
Let the floods cross the distance in your eyes across this new divide
お前の瞳までのこの距離を、涙で渡らせてくれ。この新たな境界を超えて。

In every loss, in every lie, in every truth that you'd deny *10
すべての失敗を、すべての嘘を、そしてすべての事実でさえも、お前は否定した
And each regret and each goodbye was a mistake too great to hide *11
そして、すべての悔恨と告別は、隠すことのできない大きな間違いだった
And your voice was all I heard that I get what I deserve
お前の声はすべて「当然の報いだ」と俺には聞こえた

So give me reason to prove me wrong, to wash this memory clean
俺が間違っていたと納得させてくれ。この記憶を洗い流してくれ
Let the floods cross the distance in your eyes
お前の瞳までのこの距離を、涙で渡らせてくれ
Give me reason to fill this hole, connect the space between
どうすれば、この穴を埋め、開いてしまった空間をつなげることができるんだ?
Let it be enough to reach the truth that lies across this new divide
この新たな境界の向こうにある真実にたどりつく方法を教えてくれ
Across this new divide
この新たな境界を超えて
Across this new divide
この新たな境界を超えて


備考
  1. lightning : 雷光、稲妻、稲光
  2. flash : ひらめき、発火、閃光、瞬間
    blur : ぼんやりさせる、目をくもらせる、目がかすむ、インクをにじませる・にじむ、汚す、汚れる
  3. startling : びっくりさせる、驚くべき、はっとさせる
  4. deserve : [動] ~に値する、~する・される価値がある、~を受けるに足る
    deserved : [形] 功罪に応じた、当然の報いの
  5. reason : 理由、わけ、動機、道理、理屈、理
    prove : 立証する、証明する
  6. flood : 洪水、大水、氾濫、激しい流出・流入
    cross : 交差する・させる、十字を切る、横線を引く、横切る、渡る
    distance : 距離、道のり、間隔、遠距離、遠方、隔たり、時の経過
  7. across : ~を横切って、~を渡って、~の向こう側に、~の向こう側から
    divide : 分界、分水界、分水嶺、境界線、分かれ目
    Great Divide : 大分水嶺、生死の境
    cross the Great Divide : (婉曲的に)死ぬ
  8. abandon : 見捨てる、地位をなげうつ、やめる、諦める、放棄する、遺棄する
    abandoned : 捨てられた、見捨てられた、自暴自棄の、放埓な、破廉恥な、無頼の、奔放な、あばずれの
  9. cave in : 地盤が陥没する、へこむ
  10. loss : 喪失、紛失、遺失、失敗、敗北、損失、失った人、損失物、損害
    truth : 真実、真理、事実、真相、本当であること
  11. regret : 残念、遺憾、哀惜、痛惜、悔恨、悲嘆、落胆、失望
    hide : [他] 隠す、おおう、秘す


 リンキン・パークは、2000年にメジャーデビューしたアメリカのロックバンドです。この曲は映画 "Transformers: Revenge of the fallen"(2009年) の主題歌として作られました。
 歌詞の主題は、あくまで私的な解釈ですが、恋愛・友情・血縁など人と人との「絆の崩壊と修復」ではないかと思います。ただ、初めから映画の主題歌として作詞されたもののようですから、歌詞中の「俺とお前」は、「人類とトランスフォーマー」あるいは「トランスフォーマーとトランスフォーマー」などに置き換えて解釈できるのかもしれません。

※この記事は、2009年7月16日に掲載したものの再掲です。

Comments 0

Leave a reply