All The World Is Green : Tom Waits

2017年04月23日




I fell into the ocean when you became my wife
俺は海に落ちた。お前が俺の妻となった時に
I risked it all against the sea to have a better life *1
すべてを失う危険を冒して俺は海に立ち向かった。よりよい人生を得るために
Marie you're the wild blue sky and men do foolish things *2
マリー。お前は荒れ狂う憂いの空だ。男たちに馬鹿げた事をさせる
You turn kings into beggars and beggars into kings
お前は王を乞食に変え、乞食を王に変える
Pretend that you owe me nothing and all the world is green *3
お前が俺に借りなどないと装ってくれれば、世界中が新緑になるだろう
We can bring back the old days again when all the world is green
俺たちは昔を取り戻せる。そして、世界は緑に輝くんだ

The face forgives the mirror, the worm forgives the plow *4
映された顔は映した鏡を許すの。切られたミミズは切った鋤を許すの
The questions begs the answer, can you forgive me somehow?
質問は答を請うものなの。あなたはどうにかして私を許せるかしら?
Maybe when our story's over we'll go where it's always spring
私たちの物語が終わる時、私たちは常春の地へ行けるでしょう
The band is playing our song again and all the world is green *5
楽団がまた私たちの歌を演奏している。世界が新緑に輝く
Pretend that you owe me nothing and all the world is green
あなたが私に借りなどないと装ってくれれば、世界中が新緑になるでしょう、
Can we bring back the old days again when all the world is green
私たちは昔を取り戻せるかしら。世界がまた新緑に輝くかしら

The moon is yellow silver, oh, the things that summer brings
月が黄ばんだ銀色に光る。夏が運んでくる光だ
It's a love you'd kill for and all the world is green *6
お前が欲しくてたまらない愛だ。そして、世界は新緑に輝く
He is balancing a diamond on a blade of grass *7
神は、ガラスの刃の上にダイヤモンドを載せ、均衡を保たせている
The dew will settle on our graves when all the world is green *8
いずれ俺たちの墓にも露が降りる。その時世界は緑に輝くだろう
Pretend that you owe me nothing and all the world is green
俺に借りなどないと装ってくれ。そうすれば、この世界は緑に輝き
We can bring back the old days again when all the world is green
俺たちは昔を取り戻せる。そして、世界は緑に輝くんだ

He is balancing a diamond on a blade of grass
神は、ガラスの刃の上にダイヤモンドを載せ、均衡を保たせている
The dew will settle on our graves when all the world is green
いずれ俺たちの墓に露が降りる時、この世界は緑に輝く


備考
  1. risk : (失いたくない物を失う)危険にさらす。こうむる危険を冒す、(~を覚悟して)受ける。(危険を招く行動を)あえて取る、危険を冒して行く
  2. wild : 野生の、未開の、野蛮な、荒涼とした、人の住まない。(風・海・時代・争い等が)猛烈な、荒れ狂う。(人・行為・感情等が)狂気じみた、取り乱した、ひどく興奮した。(人・行為等が)手に負えない、乱暴な、放縦な、凶暴な
    blue : 青い。血の気を失った、青黒い。気が滅入った、憂鬱な、悲観的な
  3. pretend : ~を装う、~のように見せかける、~のふりをする。(子供が)~のまねごと遊びをする、~のつもりになる。
    ※ "pretend" は命令形だろうと判断し訳しているが、もしかしたら間違っており、主語として "You" または "I" が省略されているのかもしれない。
    owe : 借りがある、借金がある、借りている。(ある感情を~に)抱いている、感じている、(義務等を~に)負っている。
    green : 緑の、草色の。草木で覆われた、青々とした、新緑の。未熟の、青い。生の、乾燥していない。最新の、生々しい。青ざめた、嫉妬深い。活気のある、元気な、若々しい。
    ※ "green" はこの世界があるべき姿であること、二人の置かれた環境が好ましい状態であることを表しているように思える。
  4. ※ "The cut worm forgives the plow." はウィリアム・ブレイクの "The Proverbs of Hell 地獄の格言" という詩の一節。
  5. ※マリーの浮気相手は軍楽隊の鼓手長である。
  6. kill for : ~のためなら何でもする
    would(could) kill for : ~が欲しくてたまらない、なにがなんでも欲しい
  7. ※トム・ウェイツの別の歌 "Bottom of the world" に "Well God's green hair is where I slept last. He balanced a diamond on a blade of grass." という歌詞があるので、ここの "He" もおそらく "神" を指しているのではないだろうか。
    balance : 平衡(均衡・釣り合い)を保たせる、調和させる。比較検討する、はかりにかける。平均させる、つりあわせる、相殺する。(二つの物を)天秤で量る、重さを比べる。勘定を決算する、差引勘定する、帳尻を合わせる、清算する。
    ※「価値が低くしかも壊れやすいガラスの刃の上に高価なダイヤモンドを載せて落ちないようにバランスをとる」という不安定で危険な作業を神は常日頃行なっており、私たちの日常はそのような "神業" に支えられて成り立っている、という意味だろうと思うが、もしかしたら間違っているかもしれない。
  8. dew : 露、しずく。露のように純粋なもの、爽やかなもの。瑞々しさ。
    settle : 落ち着く、ゆったりする。定住する、住み着く。下に沈む、沈殿する。(澱等が沈んで液体が)澄む、透明になる。(鳥・虫等が)留まる、降りる。


 2002年のアルバム "Blood Money" より。
 2000年初演のミュージカル『ヴォイツェック』で使われた歌です。劇中では、第一連と第三連は主人公の兵卒ヴォイツェックが歌い、第二連は愛人マリーが歌っています。
 原作は23歳で夭逝したドイツの劇作家・革命家・科学者ゲオルク・ビューヒナー(1813-37)が1835年頃執筆した未完の戯曲です。断片的な草稿しか残っていないため、舞台の上演や映画化のたびに演出家によって異なるストーリーが作られているそうです。原作ではっきりしているのは、精神に異常をきたしている主人公が浮気した愛人を刺殺しその後(おそらく)入水自殺するという事件が物語の核だということです。ウィキペディアに原作の概要が書かれているのでそれを読むとこの歌詞がより分かりやすくなると思います。



コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://kawasaki5600.blog64.fc2.com/tb.php/437-a8959c1f
    この記事へのトラックバック


    最新記事