Burn : Ellie Goulding

2017年07月11日




We, we don't have to worry 'bout nothing
思い悩む事は何もない
'Cause we got the fire, and we're burning one hell of a something *1
私たちは "火" を手に入れた。それですごいものを燃やしているのだから
They, they gonna see us from outer space, outer space *2
それは宇宙からも見えるだろう
Light it up, like we're the stars of the human race, human race *3
さあ、火をつけて。まるで人類の "星" になったかのように

※ When the light started out they don't know what they heard *4
光が飛び立ったその時、聞こえたものが何なのか、みんな知らない
Strike the match, play it loud, giving love to the world
マッチを擦って。音高く演奏して。世界に愛を届けて
We'll be raising our hands, shining up to the sky
両手を高く上げて、この空に輝かせよう
'Cause we got the fire, fire, fire
だって、私たちには "火" があるのだから
Yeah we got the fire, fire, fire
And we gonna let it burn, burn, burn, burn
私たちは燃やし続けているのだから
We gonna let it burn, burn, burn, burn
Gonna let it burn, burn, burn, burn
We gonna let it burn, burn, burn, burn ※

We don't wanna leave, no
ここから去りたくない
We just wanna be right now, right now
今こそここにいたい
And what we see is everybody's on the floor
そして、ほら。みんながダンスフロアで
acting crazy, getting loco 'til the lights out *5
狂ったように、馬鹿騒ぎしてる。そのうちに、火が消えてしまう
Music's on, I'm waking up
音楽は鳴り続け、私は目覚めていく
we stop the vibe and we bump it up *6
私たちは感情を伝えるのを止め、自分の中で高めてそれをぶつける
And it's over now, we got the love
それももう終わり。今、私たちは "愛" を手に入れる
there's no sleeping now, no sleeping now, no sleeping
眠ることなく、ずっと…

※~※

When the light started out they don't know what they heard
光が飛び立ったその時、聞こえたものが何なのか、みんな知らない
Strike the match, play it loud, giving love to the world
マッチを擦って。音高く演奏して。世界に愛を届けて

We gonna let it burn burn burn burn (burn burn)
私たちは燃やし続けている
Burn burn burn burn (burn burn)

We can light it up, up, up
私たちは火をつける。明かりをともす
So they can't put it out, out, out *7
これは誰も消せない

※~※

When the light started out they don't know what they heard
光が飛び立ったその時、聞こえたものが何なのか、みんな知らない
Strike the match, play it loud, giving love to the world
マッチを擦って。音高く演奏して。世界に愛を届けて
We'll be raising our hands, shining up to the sky
両手を高く上げて、この空に輝かせよう
'Cause we got the fire, fire, fire
だって、私たちには "火" があるのだから
Yeah we got the fire, fire, fire

And we gonna let it burn
そして、この火を燃やし続ける


備考
  1. one hell of a ~ : ものすごい、非常に良い(悪い)、どえらい、桁外れの、びっくりするような
  2. outer space : 地球の大気圏外、惑星間空間、深宇宙(太陽系外など地球から遠く離れた宇宙空間)
  3. "the stars of the human race" は意味がよく分からない。1.人類の中の選ばれた星、2.人類自体が恒星のように輝く、の二つの意味がありそうだが、どちらにしても言葉が大げさで、その意図がつかめない。
  4. start out : ~へ向かって動き出す、~に着手する・取り掛かる、~から活動し始める、飛び出す、出発する、乗り出す、人生を始める、旅立つ
    ※この一文は意味が分からない。たとえば、地上の光を遠くから見る場合それが街の灯なのか火事なのか、あるいは戦争なのかコンサートなのか知ることができないと言っているのだろうか?
  5. act crazy : 馬鹿みたいに振舞う、馬鹿なことをする、愚かなまねをする
    loco : 気が狂った、逆上した。ロコ草を食べて馬・牛がかかる病気
  6. vibe = vibration : 振動、心の動揺。湧き上がる感情・気持ち。その場の雰囲気などから起きる感情、その場の雰囲気や特徴
    bump : ドン(ドシン)とぶつかる・衝突する。腰を突き出して踊る。押し上げる、増やす
    ※この二つの文も意味が分からない。"vibe" を「高める、上げる」のであれば気持ちや雰囲気を盛り上げるという意味で次の "bump up" とつながり、あまり深い意味無くコンサートやクラブでの気分の昂揚を示すのだろうが、それとは反対に思える "stop" という言葉を使う意図が分からない。
  7. put out : (明かり・火を)消す、外に出す、追い出す、生産する


 2013年のアルバム "Halcyon Days" 等に収録。エリー・ゴールディングは1986年、イングランド・ヘレフォード生まれのシンガーソングライターです。
 愛を燃やして世界を明るく照らし未来へ進もうという、希望にあふれる前向きな歌だと解釈するのが妥当なのでしょうか。踊るための音楽だとすればあまり深い意味は込められていないのかもしれませんが、何かこの歌詞には腑に落ちない所がいくつかあります。備考欄にも書いていますが、具体的には "burning one hell of a something 何かすごいもの, the stars of the human race 人類, they don't know what they heard 知らない, Strike the match マッチ, we stop the vibe 雰囲気・感情の表れ" などの言葉です。英語の読解が不確かで具体的な根拠もなく、間違っている可能性が高いですが、この歌詞には音楽や踊りの享楽や快感、未来への楽観などだけではない、もう少し抽象的な事柄が込められているように感じます。私たち人類が手に入れた "火" は必ずしも幸福をもたらすものとは限らず世界は争いや不和に満ちているが、私たちは皆で手を取り合ってその "火" に "愛" を込めて伝え続けなければならないと主張しているように思えるのです。



コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://kawasaki5600.blog64.fc2.com/tb.php/445-a4f2ee10
    この記事へのトラックバック


    最新記事