Drink Before The War

2009年07月20日

Drink Before The War : Sinéad O'Connor




Well, you tell us that we're wrong
私たちが間違っていると言うのね
And you tell us not to sing our song
こんな歌を歌うなとも言うのね
Nothing we can say will make you see
私たちのどんな言葉もあなたには伝わらないのでしょう
You got a heart of stone *1
あなたの心は石のようになってしまった
You can never feel *2
私たちを感じ取ることができないのね

You say,
あなたは言う
"Oh I'm not afraid - it can't happen to me *3
「怖くない。怖いなんてことは俺にはあり得ない
I've lived my life as a good man
俺はこれまで善良な人間として生きてきた
Oh, no you're out of your mind *4
お前たちは正気を失ってるんだ
It won't happen to me
俺は何も恐れない
Cause I've carried my weight *5
俺はこれまで精一杯頑張ってきたんだから
And I've been a strong man"
俺はずっと強い男でいたんだ」
But listen to the man in the liquor store
でも、酒屋の店主の言うことを聞いてごらんなさい
He yelling, *6
彼は大声で言ってる
"Anybody wanna drink before the war"
「戦争の前には、誰だって酒を飲みたがる」

And your parents paid you through *7
あなたの両親はあなたのためにお金を使ってきた
You got a nice big car
だからあなたは素敵な車を手に入れた
Nothing bothers you *8
誰もあなたを困らせようとなんかしていないのに
Somebody cut out your eyes
誰があなたの目を切り取ったのだろう
You refuse to see *9
あなたは頑なに見ようとしない
Somebody cut out your heart
誰があなたの心を切り取ったのだろう
You refuse to feel
あなたは頑なに感じようとしない

And you live in a shell *10
あなたは殻に閉じこもって生きている
You create your own hell *11
あなたは自ら苦しみを作り出している
You live in the past and talk about war
過去に生きながら、戦争を語っている
And you dig your own grave
自らの墓穴を掘っている
But it's a life you can save
でも、人生はあなた自身で救うことができる
So start keeping fast *12
だから、お酒は断って
It's not gonna happen
怖いことはないのよ
And you'll cry
泣きたくなるかもしれない
But you'll never fall, no, no, no *13
でも、決して傷つき倒れることはないわ。決して。
You're building a wall
あなたが作っている壁を
Gotta break it down
壊さなくちゃ
Start again
やり直しましょう

No, no, no - it won't happen to us
そうよ。私たちには怖いものはないのよ
We've lived our lives
私たちだってみんな精一杯生きてきた
Basically we've been good men
もともとはみんな善良な人間だった
So stop talking of war
だから、戦争を語るのはやめて
Cause you know we've heard it all before
これまで、さんざん聞いてきたことでしょ?
Why don't you go out there and do something useful
そこから出て、何か役立つことをしましょうよ

But listen to the man in the liquor store
酒屋の店主の言葉を聞いてごらんなさい
He yelling,
彼は言ってる
"Anybody wanna drink before the war"
「戦争の前には、誰だって酒を飲みたがる」
"Anybody wanna drink before the war"
「戦争の前には、誰だって酒を飲みたがる」


備考
  1. a heart of stone : 石のように冷たい心、無情、残忍
  2. feel : さわる、動静を探る、(身体的・精神的に)感じる
  3. happen : 出来事が起こる、生じる、身に降りかかる、偶然~する
  4. out of one's mind : 狂って、正気を失って、ひどく酔って、泥酔して
  5. carry one's weight : 責任を果たす、自らの職分を担う、役割を果たす
  6. yell : 叫び声を上げる、わめく、大声で一斉に応援する、大声で言う
  7. through : ~を通して、端から端まで、~を通り抜けて、~のおかげで、~のために
  8. bother : 悩ます、うるさがらせる、困らせる、狼狽させる、苦にする、思い悩む
    Bother you!: うるさいったら!
    Don't bother!: かまわないで下さい!
  9. refuse : 拒絶する、拒否する、辞退する、はっきり断る
  10. shell : 動植物の堅い外皮。殻、甲羅、貝殻など。
  11. hell : 地獄のような状態、苦痛、苦境
  12. fast : 断食する、ある種の食物を断つ、精進する、絶食する
  13. fall : 落ちる、倒れる、死ぬ、堕落する


 アルバム The Lion And The Cobra (1987年)に収録。広い意味での反戦の歌だと受け取ってもいいのでしょうか。戦争に対する恐怖を酒で紛らわし堕落しそうになっている男を救いたいという歌詞だと思われます。
 アルバムタイトルは旧約聖書の「詩篇」第91篇からとられているようです。アルバムジャケットに下記の言葉が掲載されています。

 for he will command his angels concerning you
 神はあなたのために天使たちに命じるだろう
 to guard you in all your ways;
 あなたの行くすべての道であなたを守らせるために
 they will lift you up in their hands.
 天使たちはその手であなたを支えるだろう
 so that you will not strike your foot against a stone.
 あなたの足を石に打ちつけないように
 you will tread upon the lion and the cobra;
 あなたは誤ってライオンとコブラを踏んでしまうだろう
 you will trample the great lion and the serpent?
 あなたは、強大なライオンと蛇を踏みつけて進めるだろうか?

 聖書の原文では最後の疑問符 ? はついていないと思うのですが、手持ちのCDジャケットには印刷されています。彼女の信仰への不安・疑問などが表れたものでしょうか。



コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://kawasaki5600.blog64.fc2.com/tb.php/47-c33ddb36
    この記事へのトラックバック


    最新記事