気に入った洋楽の歌詞を和訳しています。

Already Great : Neil Young + Promise of the Real



I'm Canadian by the way *1
ついでだが、俺はカナダ人だ
And I love the USA (My American friend)
そしてアメリカが好きだ (アメリカ人の友よ)
I love this way of life
俺はこんな生き方が好きだ
The freedom to act and the freedom to say
自由に振る舞い、自由にものをしゃべる

Already great
もうすでに偉大なんだ
You're already great
あなたはずっと前から偉大なんだ
You're the promised land *2
あなたは "約束の地"
You're the helping hand
あなたは "救いの手"

Woke up this morning
今朝目を覚まして
Thinking about you and your new deal (My American friend)
あなたとあなたの新しい政策について考えた (アメリカ人の友よ)
Trying to put myself in your shoes *3
あなたの立場に立ってみようとした
Trying to feel how you feel
あなたが感じるように感じてみようとした

Already great
もうすでに偉大なんだ
You're already great
あなたはずっと前から偉大なんだ
You're the promised land
あなたは "約束の地"
You're the helping hand
あなたは "救いの手"

No wall. No ban. No fascist USA
壁のない、禁令のない、ファシストのいないアメリカ
No wall. No ban. No fascist USA
No wall.No ban...

Not my words
俺の言葉じゃない
That's just you the other day out on that street (My American friend) *4
ついこの前、あなたたちの町で発されたあなたたちの言葉だ (アメリカ人の友よ)
You're looking at one of the lucky ones *5
あなたが見ているのは、ほんの一握りの運のいい者たちだ
Came here from there to be free
自由になりたくてこのアメリカに来たんだ

Got to chase the life with Freedom land
捜さなければ。"自由の地" で生きる "生き方" を
Got to play my part in God's plan (My American friend)
自分の役割を果たさなければ。"創造主の計画" の中で (アメリカ人の友よ)

Already great
もうすでに偉大なんだ
You're already great
あなたはずっと前から偉大なんだ
You're the promised land
あなたは "約束の地"
You're the helping hand
あなたは "救いの手"

No wall. No ban. No fascist USA
壁のない、禁令のない、ファシストのいないアメリカ
No wall. No ban. No fascist USA
No wall. No ban. No fascist USA
No wall. No ban. No fascist USA

Whose streets?
誰の町だ?
Our streets
俺たちの町だ


備考
  1. by the way : ところで、話の途中だが、ついでながら、本題ではないついでの話だが、ちなみに
  2. promised land : カナン(エジプト脱出後神がイスラエルの民に与えると約束した地)。天国。希望・あこがれの地。
  3. put oneself in a person's shoes : 人の立場に立って考える
  4. ※アメリカの世論も様々であり、トランプの意見が絶対多数ではないことを言っている。
  5. ※ここはトランプが受け入れを拒絶している難民・移民を指しているように見える。

 neil young the visitor

 2017年12月発売のアルバム "The Visitor" より。この曲は、ドナルド・トランプの選挙スローガン "Make America Great Again アメリカを再び偉大にしよう" への応答として書かれたもののようです。「アメリカは "自由" という理念を最高のものとして実現しようと努めた国であり、その意味ですでに昔から "偉大" であり、今さらその "偉大さ" を追い求めるのは不毛である。あるいは、"偉大" とはあなたの言う経済的・軍事的・文化的な強さではなく、崇高な理念を追求するアメリカ人の意志である」と言いたいのではないでしょうか。
 アメリカが "自由" を追求した国であることは事実その通りですが、その結果アメリカ自身や世界各国にもたらされた現実が "偉大" であるかと問われれば、私は否と答えます。しかし、トランプの言説へのアンチテーゼを述べる方便としては説得力のある言い回しだと思います。

Comments 0

Leave a reply