気に入った洋楽の歌詞を和訳しています。

Memories : KSHMR & Bassjackers ft. Sirah



Oh, I'm haunted by the ghost of you *1
幽霊に取り憑かれている
Tryna keep from going under *2
落ち込まないように努めてみても
But I can't get over you *3
あなたを忘れることができない

Memories, memories
思い出の数々
Everything you said to me, said to me
あなたが口にしたことのすべて
Oh, but now you're dead to me, dead to me *4
ああ、でも、もうあなたなんて知らない。あなたなんていらない
Now you're just a memory, memory
あなたはただの思い出なのよ

Ghost of you, ghost of you, ghost of you
幽霊。あなたの幽霊。あなたという幽霊

Now you're just a, now you're just a
今はもう、あなたはただの
Now you're just a memory
ただの思い出に過ぎないのよ

Memory
思い出

Haunted by the ghost of you
幽霊に取り憑かれている
Haunted by the ghost of you
あなたという幽霊に

All my life, I've been haunted
私の人生のすべては、これまでずっと
Haunted by the ghost of you
あなたという幽霊に取り憑かれていた
And I think I'm going under
そして、今も沈み続けているのだろうと思う
And I can't get over you
あなたを忘れることはできないのだろうと思う

Memories, memories
思い出の数々
Everything you said to me, said to me
あなたが口にしたことのすべて
Oh, but now you're dead to me, dead to me
ああ、でも、もうあなたなんて知らない。あなたなんていらない
Now you're just a memory, memory
あなたはただの思い出なのよ

Haunted by the ghost of you
幽霊に取り憑かれている
Haunted by the ghost of you
あなたという幽霊に

Now you're just a memory
今はもうあなたはただの思い出に過ぎない

Memory
思い出

Now you're just a memory
ただの思い出


備考
  1. haunt : しばしば訪れる、足繁く通う、入り浸る。絶えずつきまとう。幽霊がよく現れる。
  2. keep from doing : ~せずにおく、差し控える
    go under : 沈む、沈没する。落ちぶれる。経営が行き詰る、事業が破綻する、会社が倒産・破産する。負ける、屈する。意識がなくなる
  3. get over : 乗り越える。克服する、打ち勝つ、立ち直る。(強烈な印象や衝撃を乗り越えて)忘れる、諦める。(面倒な事を)済ませる、終わりにする
  4. You are dead to me. : 私にとってあなたは死んだも同然。生きている人間に対して、嫌悪や怒り、無関心、無視、絶縁などを表現する時に使う。



 2015年発表のシングル曲です。ベイスジャッカーズはオランダ人 Marlon Flohr(マーロン・フロア)と Ralph van Hilst(ラルフ・ヴァン・ヒルスト)によるEDMデュオ、Sirah(サイラ)は1988年ニューヨーク生まれのラッパーだそうです。
 備考 *4 の "you're dead to me" という言い方から推測すると、「あなた」は死んでいるわけではなく、何らかの事情で別れた相手を指しているのではないかと思われます。ただ、死んだ人間に対して「あなたなんか死んだも同然、もう二度と付きまとわないで」とあたかも生きている人間に言い聞かせるような言い方をしていると解すると、愛する者を亡くした「私」の悲しみがより一層深く伝わって来るようにも感じられます。果たしてどちらなのかは私にははっきりとは分かりません。

Comments 0

Leave a reply