気に入った洋楽の歌詞を和訳しています。

How to be a Heartbreaker : Marina and The Diamonds



Rule number one is that you gotta have fun
規則、その1。自分自身が楽しむこと
But baby when you're done, you gotta be the first to run *1
でも、終わったら、ためらわず真っ先に逃げなくちゃいけない
Rule number two: just don't get attached to, *2
規則、その2。執着するほど愛してはいけない
Somebody you could lose
失うかもしれない誰かのことなど
So le-let me tell you
だから、教えてあげる

※ This is how to be a heart-breaker *3
これが、罪作りな "心の壊し屋" になる方法
Boys they like a little danger
男たちは、少し "危ない" 女が好きなの
We'll get him falling for a stranger, a player *4
彼を夢中にしてあげよう。部外者として、演技者として
Singing I lo-lo-love you
"愛してる" って歌いながら

How to be a heart-breaker
ハートブレイカーになるにはね…
Boys they like the look of danger
男たちは "危なく" 見える女が好きなの
We'll get him falling for a stranger, a player
彼を夢中にしてあげよう。部外者として、演技者として
Singing I lo-lo-love you
"愛してる" って歌いながら
At least I think I do!
とにかく、私は思ってる。私はそうするんだって

'Cause I lo-lo-lo-love you ※
だって "あなたを愛してる" のだから

Rule number three: wear your heart on your cheek *5
規則、その3。思いの丈は頬に薄く塗る程度にする事
But never on your sleeve, unless you wanna taste defeat
あからさまにさらけ出しちゃだめ。敗北を味わいたくないならね
Rule number four: gotta be looking pure
規則、その4。無垢な女を演じなさい
Kiss him goodbye at the door and leave him wanting more-more
別れる時には軽いキスだけ。そうすれば彼はもっともっと欲しくなる

※~※

Girls, we do whatever it will take *6
女は、必要とあらば何でもやるのよ
'Cause girls don't want, we don't want our hearts to break in two
傷つきたくないから。心を引き裂かれたくないから
so it's better to be fake
だから、"偽物" でいる方がいいの
Can't risk losing in love again babe
また愛を失う危険は冒せないの

This is how to be a heart-breaker
これが、罪作りな "心の壊し屋" になる方法
Boys they like a little danger
男たちは、少し "危ない" 女が好きなの
We'll get him falling for a stranger, a player
彼を夢中にしてあげよう。部外者として、演技者として
Singing I lo-lo-love you
"愛してる" って歌いながら

How to be a heart-breaker
ハートブレイカーになるにはね…
Boys they like the look of danger
男たちは "危なく" 見える女が好きなの
We'll get him falling for a stranger, a player
彼を夢中にしてあげよう。部外者として、演技者として
Singing I lo-lo-love you
"愛してる" って歌いながら

'Cause I lo-lo-lo-love you
だって "あなたを愛してる" のだから
At least I think I do!
とにかく、私は思ってる。私はそうするんだって


備考
  1. be the first to do : 先鞭をつける、率先して~する、真っ先に~する、ためらわずに~する
  2. attach : くっつける、結びつける。参加・所属させる。愛着のきずなで結びついている、愛している、執着する
  3. heartbreaker : 悲痛な思いをさせる人、相手を夢中にさせておきながらつれなくする無情な美人
  4. fall for : だまされる、信じ込む。惚れ込む、夢中になる
  5. wear heart on sleeve : 感情(特に愛情)を露骨に表す、思うことをあけすけに言う。すぐに恋する、惚れやすい
    ※原典のシェイクスピア『オセロ』ではこれに "for daws to peck at 烏につつかれるように" という言葉が続く。この場合の sleeve は騎士の鎧の袖部分すなわち「敵の攻撃から身を守る部分」を示しており、そのため「心臓を防具の上につける」→「敵に生身をさらす」→「感情を正直にさらす」という意味合いになったらしい。
    ※ "wear heart on cheek" は上の慣用句をもじったもの。ネットで検索すると上句の反対の意味で「本心を隠す」と解釈する英米人が多い。しかし、「頬紅を塗る、微笑む、頬を染める→糊塗する」の連想から、ただ「隠す」のではなく「隠した上で、騙す、嘘をつく、ごまかす」等の意味合いを込めたのではないだろうか?
  6. whatever it takes : なんとしても
    what it takes : 成功に必要な要素、資質・能力
 
 marina electra heart

 2012年のアルバム "Electra Heart" より。

 <関連記事>
  ☆Electra Heart / Bubblegum Bitch : Marina and The Diamonds


Comments 0

Leave a reply