気に入った洋楽の歌詞を和訳しています。

To Be Human : Marina



The pagodas and the palaces *1
仏塔や貴族の御屋敷が
dressed in gold leaf, hide the damages
金色の落ち葉をまとい、これまで被ってきた傷を隠している
Spot the Geisha as she balances *2
"芸者" は均衡を保てるから落ち着いているのだ
Life's a cakewalk full of challenges *3
"生きる" のは容易いこと。たとえそれが難題に満ちているとしても

Go to Russia, see the Red Square *4
ロシアへ行き、赤の広場を見る
Lenin's body lying dead there
レーニンの遺体が横たわっている
From Kyoto, Hiroshima
京都から。広島から
Watch the black clouds crawling nearer
黒い雲が這い寄ってくるのを見つめる

There were riots in America
アメリカでは暴動が起きた
Just when things were getting better
ちょうど物事が良い方向に進み始めた頃だった
All these things I've done and seen
こんないろいろな事を私は経験し見てきたのに
Still I don't know what life means
それでもまだ人生の意味を見出せない

All the people living in, living in the world today
すべての人々が生きている所。生きているこの今の世界
We're united by our love, we're united by our pain
私たちは "愛" によって結ばれている。私たちは "痛み" によって結ばれている
All the things that I've done and I've seen
さまざまな事を経験し見てきたけれど
Still I don't know, don't know what it means
私はまだ分からない。それが何を意味するのか

Fly to Athens, past the Parthenon *5
アテネへ飛び、パルテノン神殿を通り過ぎて
See the village where my father's from
父が生まれた村を見る
To Chicago from Angola *6
アンゴラからシカゴへ
São Paulo to Verona *7
サンパウロからヴェローナへ

And anywhere you go, you'll see
どこへ行こうとも、そこで見ることで分かるだろう
People are just like you and me
人々は皆、あなたや私と同じなのだと
All the things I've done and seen
さまざまな事を経験し見てきたけれど
Still I don't know what life means
今でもまだ分からない。"生きる" ことの意味が

All the people living in, living in the world today
みんなが生きている。生きているこの世界
We're united by our love, we're united by our pain
私たちの愛によって結ばれている。私たちの痛みによって結ばれている
All the things that I've done and I've seen
私が見て経験してきたすべての事
Still I don't know, don't know what it means
それが何を意味するのか、今でも分からない

To be human
人であるということ
Still I don't know, don't know what it means
今でも分からない。それが何を意味するのか
To be human, a real human being
人であること。本当の人間という存在であること

I like to think about how we all look from afar
想像するのが好きだ。すごく遠くから見たら私たちはどう映るだろう?
People driving fancy cars look like beetles to the stars
派手な高級車に乗る人たち。その滑稽さはまるで星を目指して飛ぶ虫のようだ
The missiles and the bombs sound like symphonies gone wrong
ミサイルや爆弾の音。調子の狂った交響楽のようだ
And if there is a God, they'll know why it's so hard *8
もし神様がいるとしたら、彼らもなぜそれがそんなに困難なのか分かるのだろう

To be human, to be hu-
人であること
Still I don't know, don't know what it means
今でも分からない。それが何を意味するのか
To be human, a real human being
人であること。本当の人類であること

(To be human)
(人であること)
I want connection, I wanna feel human again
私はつながりたい。もう一度 "人である" ことを実感したい
(To be human)
(人であること)
Lost my direction, I wanna feel human again
行くべき道を見失っている。もう一度 "人であること" を感じたい
To be human, to be human, to be human, to be human
人であること。人間であること。人類であること…


備考
  1. pagoda : (アジア諸国の仏寺の)塔
    palace : 宮殿、御殿
    ※後に続く文脈と公式動画からこの二つは日本の風景を指していることが分かる。そして、次の行の damage は、かつては豪奢を誇ったであろう建造物が戦乱などの歴史的出来事により傷つけられてきたことを示唆しているように思える。
  2. spot A as B : A が B であると見抜く、見極める
    balance : [自動] 均衡を保つ、バランスを取る
    ※ balance は本来名詞で原義は「均衡、平衡、つり合い」を表すが、転じて「心の落ち着き、平静、精神的安定」の意味も強く持つ。
  3. cakewalk : 最も風変わりな歩き方の組が賞品にケーキをもらう競技。19世紀末のアメリカ南部の黒人の間で発祥し、20世紀初頭にヨーロッパへ伝来して流行した。簡単にできること、容易な勝利、楽勝、一方的な競争。
    challenge : (人が人に)挑むこと、盾突くこと、意義を申し立てること。難題、大変なこと。
  4. Red Square : 旧ロシア帝国時代の宮殿でソ連時代には共産党中枢部があり、今は大統領府が置かれるクレムリンの前にある広場。宮殿の城壁に接するレーニン廟にはレーニンの遺体が保存処理されて安置されており、一般観光客も見ることができる。
  5. ※マリーナの父親はギリシャ出身。彼女自身も16歳からの2年間をギリシャで過ごしている。
  6. Angola : アンゴラ共和国。アフリカ南西部の国家。16世紀からポルトガルの植民地であり10数年の独立戦争を経て1975年に独立するも、その後27年間内戦状態にあった。2002年の内戦終結後は政治の安定と経済の発展が続いている。
  7. São Paulo : ブラジル南東部の大都市。
    Verona : イタリア北部の都市。ローマ教皇とローマ皇帝の対立に起因して敵対する二つの家族に生まれた男女の悲劇を描いた『ロミオとジュリエット』の舞台。
  8. ※ God に不定冠詞 a が付いているのはこれがキリスト教などの唯一神ではないことを示している。おそらく日本人が一般に想像する「神様」に近いのではないだろうか。また they と it が具体的に何を指すのかが確信できなかったので、ここの訳は代名詞でごまかしたままにしている。どなたか分かる方がいらっしゃれば教えて下さい。

 marina love + fear.

 2019年4月26日発売予定のアルバム "Love + Fear" に収録。なお Marina and the Diamonds はこのアルバムから芸名を Marina に変えたようです。

Comments 0

Leave a reply