気に入った洋楽の歌詞を和訳しています。

Hymn For The Weekend : The Coldplay and Beyoncé



[Beyoncé]
And said drink from me, drink from me *1
さあ。私から飲みなさい。私のものを飲みなさい
That we shoot across the sky *2
そうすれば、私たちは空高く打ち上がる
Symphony
交響曲のように
That we shoot across the sky
私たちは、花火のように空高く打ち上がり
Pour on a...
降り注ぐ
Drink from me, drink from me
私から飲みなさい。私のものを飲みなさい
That we shoot across the sky
そして、空高く打ち上がるのよ
Symphony
交響曲
(So high, so high)
(高く、とても高く)
That we shoot across the sky
空の彼方に打ち上がる

[Chris Martin]
Oh, angel sent from up above
ああ、天上から遣わされた天使さま
You know you make my world light up
あなたは私の世界に光をもたらした
When I was down, when I was hurt
落ち込み、傷ついた時には
You came to lift me up
助け起こし、元気づけてくれた
Life is a drink and love's a drug
人生は酒だ。愛は麻薬だ
Oh now I think I must be miles up
ああ、今はすごく高い所にいるみたいだ
When I was a river dried up
僕が干上がった川のようだった時には
You came to rain a flood
あなたが雨を降らせ、大水をもたらしてくれた

[Chris Martin with Beyoncé]
You said drink from me, drink from me
さあ。私から飲みなさい。私のものを飲みなさい
When I was so thirsty
喉が渇き切っていた時
Poured on a symphony
交響曲を降り注いでくれた
Now I just can't get enough *3
でも、まだ足りない。もっと欲しい
Put your wings on me, wings on me
あなたの翼を分けてください
When I was so heavy
とても疲れて体が重い時には
Poured on symphony
交響曲を注いでくれた
When I'm low, low, low, low
そして、今僕は沈んでいる。落ち込んでいる

[Chris Martin]
I-Oh-I-Oh-I
Got me feeling drunk and high
酔わせてください。気分を高めてください
So high, so high
もっと高く、とても高く
Oh-I-Oh-I-Oh-I
Now I'm feeling drunk and high
ああ、いい気分だ。昂揚する
So high, so high
すごく高い。昇って行く

[Chris Martin with Beyoncé]
Oh, angel sent from up above
ああ、天上から遣わされた天使さま
I feel you coursing through my blood *4
感じる。あなたが体じゅうの血管を駆け巡っている
Life is a drink and your love's about *5
人生は酒。そして、あなたの愛が、
To make the stars come out *6
今まさに星たちを誕生させようとしている

[Chris Martin with Beyoncé]
Put your wings on me, wings on me
あなたの翼を分けてください
When I was so heavy
とても疲れて体が重い時には
Poured on symphony
交響曲を注いでくれた
When I'm low, low, low, low
そして、今僕は沈んでいる。落ち込んでいる

[Chris Martin]
I-Oh-I-Oh-I
Got me feeling drunk and high
酔わせてください。気分を高めてください
So high, so high
高く、もっと高く
Oh-I-Oh-I-Oh-I
I'm feeling drunk and high
いい気分だ。昂揚する
So high, so high
すごく高い。昇って行く

[Beyoncé with Chris Martin]
I-Oh-I-Oh-I
La, la, la, la, la, la, la
So high, so high
高く、もっと高く
I-Oh-I-Oh-I
Now I'm feeling drunk and high
気持ちがいい。昂揚する
So high, so high
高く、高く

[Beyoncé with Chris Martin]
That I shoot across the sky...
花火のように
... ...
Let me shoot across the... (Let me shoot)
空高く、打ち上げてください
... ...


備考
  1. drink from a well : 井戸の水を飲む
    drink from the bottle : らっぱ飲みする、瓶から直接飲む
    drink from the cup : カップで飲む、カップから飲む
    Drink from me and live forever. : 私の血を飲んで永遠に生きなさい。1994年の米映画 "Interview with the Vampire " の宣伝文句。
  2. ※ "shoot across the sky" はおそらく花火のイメージだろうと思う。
  3. cannot ~ enough : どんなに~しても足りない
  4. course : 血・涙等が頬・動脈等を勢い良く(止めどなく)流れる、感情・考え等が体・心の中を駆け抜ける
  5. be about to do : 今まさに~しようとしている
  6. come out : 現れる、出てくる。花が咲く、芽が出る。

 Hymn For The Weekend

 2015年に発表されたシングル曲です。インタビューによると、当初作詞者のクリス・マーティンは "Drinks on me, drinks on me" という節回しを思いつきこれを使ってパーティーソングを作りたいと思っていたそうです。ところがメンバーに "drinks on me" という言葉は(クリス・マーティンあるいはコールドプレイには)「らしくない」と言われ、代わりに "drink from me" を使うことにしたということです。
 "drink on me" という言葉は飲み屋で「俺のおごりだ。一杯やれよ」という時の決まり文句です。クリス・マーティンは当初、週末に羽目をはずして楽しむことで日頃の鬱憤や沈滞感を晴らし、元気を取り戻すための歌を作りたかったのでしょう。曲名の中の weekend はその事を指しています。
 しかし、on を from に変えたためにこの歌は単なる週末のパーティー讃歌からはずれて違った意味を持つようになります。備考 *1 に示したように "drink from me" は慣用句ではないために文脈によりいろいろな意味を持ち得ます。おおまかには「私の中にあるものを飲む、私を介して飲む、私が提供するものを飲む」等と解されるのでしょう。また、吸血鬼映画のキャッチフレーズからも分かるように、"血" を介して "生命力や愛情など" をやり取りするというイメージを持つ欧米人も多いのかもしれません。その観点は、この歌では吸血鬼の代わりに天使を登場させ「あなたが私の血管の中を走りぬける」という歌詞に表れているように思います。この場合、天使が「僕」に提供してくれるのは血ではなく、甘露の慈雨、空を舞う翼、心癒す音楽ということになるのでしょう。
 これらの経緯から、この歌は、生きることに疲れた人を癒してくれる天使的な存在への讃歌という意味合いを持つようになりました。

Comments 0

Leave a reply