気に入った洋楽の歌詞を和訳しています。

Don't Cry For Me Argentina : Sinéad O'Connor



It won't be easy
容易ではありません
you'll think it strange
あなた方は戸惑うでしょう
When I try to explain how I feel that I still need your love
私がどれほどあなた方の愛を必要と感じているかを説明しようとすれば
After all that I've done
私の過去のせいで
You won't believe me
あなた方は私を信じようとしてくれない
All you will see is a girl you once knew
あなた方の目に映るのはかつてあなた方が知っていた少女
Although she's dressed up to the nines *1
華やかに着飾っていたけれども
At sixes and sevens with you *2
あなた方が思っていることとは違うのです

I had to let it happen *3
私は何かを起こさざるを得なかった
I had to change
私は変わらざるを得なかったのです
Couldn't stay all my life down at heel *4
かかとのない靴をはいてずっと生きてはいけない
Looking out of the window
窓の外をのぞいているだけでは
Staying out of the sun *5
日の光のあたらないところにとどまっているだけでは
So I chose freedom
だから、私は自由を選んだのです
Running around trying everything new
あちらこちらと駆け回り、新しいことは何でも試しました
But nothing impressed me at all *6
でも、私を感銘させるものは何もありませんでした
I never expected it too *7
決してそれも期待していたわけではないのです

Don't cry for me Argentina *8
私のために泣かないで
The truth is I never left you *9
本当です。あなた方を見捨てたことは一度もありません
All through my wild days, my mad existence *10
嵐のような日々も、気がおかしくなるような生活が続いた時でも
I kept my promise
私は約束を守ってきました
Don't keep your distance *11
どうか私から離れて行かないで

And as for fortune *12
幸運も
And as for fame
名声も
I never invited them in *13
私は自分のためにもたらそうとはしませんでした
Though it seemed to the world they were all I desired
世間からすればすべて私が望んだように見えるかもしれませんが
They are illusions
幸運も名声も、幻影です
They are not the solutions they promised to be *14
それらは解かれることが約束されたものではありません
The answer was here all the time
答えはいつでも「ここ」にあるのです
I love you and hope you love me
私はあなた方を愛します。そしてあなた方に愛されることを望みます

Have I said too much?
話し過ぎたでしょうか?
There's nothing more I can think of to say to you
これ以上言うべきことはなさそうです
But all you have to do is look at me
ただ、あなた方にしていただきたいことは、私を見て
ただ、曇りの無い目で私を見てくれさえすれば
To know that every word is true
私の言葉がすべて真実であると分かっていただきたいということです
私の言葉がすべて真実であると分かるはずです

I kept my promise
私は約束を守り続けました
Don't keep your distance
どうか私から距離を置かないで


備考
  1. (up) to the nines : 完全に、念入りに、はなやかに
    dressed up to the nines : 盛装して
  2. (all) at sixes and sevens :(完全に)混乱して、乱雑で、(意見や判断が)一致しないで、ばらばらで
  3. happen : 起こる、生じる、身にふりかかる、たまたま(偶然)~する
  4. down at heel : かかとのつぶれた靴をはいて、みすぼらしいなりで、だらしなく
  5. stay : とどまる、じっとしている、~のままでいる、耐える、持ちこたえる、持続する
    out of : 中から外へ、~抜け出して、~の範囲外に、~の外に、~がなくて、~を失って
  6. impress : 印象付ける、銘記させる、感動させる
  7. expect : 予期する、予想する、あてにする、待ち受ける、当然のこととして期待する、~することを期する
  8. Argentina : アルゼンチン
    Argentine : アルゼンチン人
  9. The truth is that ~. : 実は~という次第です。
  10. existence : 存在、実在、現存、生存、とくに逆境での生活、生活ぶり
  11. keep one's distance : 距離をおく、なれなれしくしない
  12. as for : ~に関する限りでは、~については、~はどうかといえば
  13. invite : 招待する、招く、人に~することを請う、勧める、促す
  14. solution : 問題等の解釈、説明、解決、解法、解答

 sinead o'connor don't cry for me

 1992年のアルバム Am I Not Your Girl? に収録。1978年のミュージカル『エビータ』の中の一曲です。作詞者は Tim Rice, 作曲者は Sir Andrew Lloyd-Webber です。
 『エビータ』は、アルゼンチンの元大統領夫人エヴァ・ペロン [1919-1952] をモチーフとした創作物語です。ウィキペディアによると、エヴァは貧村で私生児として生まれ、15歳で家出、その後美貌と性を売り物にしてグラビアモデルやB級映画女優として活躍するようになります。1943年に軍事政権の副大統領フアン・ドミンゴ・ペロン大佐の愛人となり、1945年に結婚。ペロンは翌年大統領となります。大統領夫人となったエヴァは慈善団体を設立し、貧困層、労働者階級を救済する活動を積極的に行い、民衆から大きな支持を受けますが、1952年、33歳と言う若さで子宮癌で亡くなります。
 エヴァ・ペロンに対しては善悪両極端な評価がなされ、当時の労働者階級には圧倒的な人気があったものの、富裕層、知識層からは、自己顕示欲を満たすために国費をばらまく「淫売」「成り上がり」と嫌われていたようです。
 劇の内容を知らないので、この歌がどういう場面で歌われたのか分からないのですが、国民への呼びかけであろうと推測して訳しました。備考*8にあるように Argentina はいわゆる国名ですが、ここでは「国民の皆様」と呼びかけているように見えます。

Comments 6

yuzin  
Re: Don't Cry For Me Argentina

kalavinka48 さん

こんばんは、今回の曲はとても好きな曲です。
Don't Cry For Me Argentina (アルセンチンよ泣かないで)
私は、マドンナが主演した「エビータ」を思い出しました。

この歌は映画の中でエバが26歳にしてアルゼンチンのファーストレディとなり
ペロンが大統領に就任した時エバが歌いました。映画では当時と同じバルコニーを使って撮影したそうです。

そしてSinead O'Connor が歌っていたなんて知りませんでした。
またお邪魔させていただきます。

2010/06/22 (Tue) 19:39 | EDIT | REPLY |   
kalavinka48  
Re: Re: Don't Cry For Me Argentina

yuzin 様

こんばんは。コメントありがとうございます。

私は映画もミュージカルも見たことはなく、ただシネイド・オコナーのアルバムだけで知っていた曲なのですが、格調高いメロディーが昔から好きでした。映画では大統領就任時のシーンで歌われたものなんですね。知りませんでした。ありがとうございます。機会があればマドンナの『エビータ』を見てみたいものです。

また、いらしてください。お待ちしております。

2010/06/22 (Tue) 22:03 | EDIT | REPLY |   
Kiki  
Re: Don't Cry For Me Argentina

kalavinka48 さん

訳を探して、ここにたどり着きました。とても参考になりました。ありがとうございます。

きき

2010/11/06 (Sat) 11:19 | EDIT | REPLY |   
kalavinka48  
きき さんへ

こちらこそコメントありがとうございます。とても力づけられます。
ぜひ、またお越しください。

2010/11/06 (Sat) 20:56 | EDIT | REPLY |   
メタボなプー  
Re: Don't Cry For Me Argentina

こんにちは、don't cry for me argentine の詞をたどってたどり着きました
私がこの歌と出合ったのは1977年のolivia newtonjohnのアルバムに入っていたものを聞いたときでした。今はそのアルバムもなくしてしまいましたが、初めて聞いたときに心が震えたのを思い出します
和約も素晴らしい、

映画ではありますが題名にもなっっている言葉は病に伏し命が長くない事を知った後に彼女自身が国民に語った言葉なのでしょうか
そして最後のBut all you have to do is Look at me To know that every word is true
自分の取った行動に対して批判する人たちにも全ては国民の事を思う方こそ取ったことなのだと判ってほしい願いがあるようにも思います
ありがとうございます

2012/02/21 (Tue) 16:12 | EDIT | REPLY |   
Kalavinka  
メタボなプー 様

ご訪問ありがとうございます。
オリビア・ニュートンジョンのバージョンは聞いたことがありませんでしたので、YouTube で探して聞いてみました。彼女の歌も素晴らしいですね。

最後の But all you have to do is look at me to know that every word is true の部分ですが、いただいたコメントを読ませていただき、あらためてよく考えていたところ、誤訳に気がつきました。この部分の正確な意味はおそらく「あなたたちのしなければならないことはただ私を見ることです。そうすれば(私の)言葉がすべて真実だと分かります」となるのではないかと思います。意訳すると「偏見のない目で私を見てくれさえすれば、私の言葉に嘘がないことが分かるでしょう」という感じでしょうか。国民に自分の本意を分かって欲しいという願いが込められた言葉だろうと私も思います。

記事の訳文も直しておきました(まだ間違っているかもしれませんが)。間違いに気が付くきっかけをくださり、ありがとうございました。また、心のこもったコメント、本当に嬉しかったです。
ぜひ、またお越し下さい。

2012/02/22 (Wed) 02:26 | EDIT | REPLY |   

Leave a reply