The View from The Afternoon

2010年08月20日

The View from The Afternoon : Arctic Monkeys




Anticipation has a habit to set you up *1
期待感がお前をその気にさせる
For disappointment in evening entertainment but
楽しい夜がいつも期待はずれでも
Tonight there'll be some love
今夜は愛が生れる
Tonight there'll be a ruckus yeah *2
今夜は大騒ぎできる
Regardless of what's gone before *3
前がどうだったかなんて関係ない

I want to see all of the things that we've already seen
俺が見たいのは皆がすでに見てきたことさ
The lairy girls hung out the window of a limousine *4
リムジンの窓から首を出してる着飾った女たち
And of course it's fancy dress *5
仮装パーティーにでも行くのか
And they're all looking proper good in bunny ears and devil horns in hell *6
完璧な彼女らは、うさぎの耳に悪魔の角までつけてる

Anticipation has a habit to set you up
期待感がお前をその気にさせる
For disappointment in evening entertainment but
楽しい夜がいつも期待はずれでも
Tonight there'll be some love
今夜は愛が生れる
Tonight there'll be a ruckus yeah
今夜は大騒ぎできる
Regardless of what's gone before
前がどうだったかなんて関係ない

I want to see all of the things that we've already seen
俺が見たいのは皆がすでに見てきたことさ
I want to see you take the jackpot out the fruit machine *7
お前がスロットで大当たりを出し
And put it all back in *8
そして、それを全部すってしまう
You've got to understand that you can never beat the bandit, no *9
それでやっと分かるんだ。機械にかないっこないってことが

And she won't be surprised, no she won't be shocked
彼女は驚きもしないし、まして衝撃なんて受けない
When she's pressed the star after she pressed the unlock *10
携帯のロックを解き、キーを押し
And there's verse and chapters sat in her inbox *11
受信トレイの長大な詩文を見ても
And all that it says is that you've drank a lot
ただお前が酔っ払ってることが分かるだけさ

And you should bear that in mind tonight, bear that in mind *12
だから、覚えておけ、今夜は
Yeah, you should bear that in mind tonight, bear that in mind
そうだ、覚えておけ、今夜は
You can pour your heart out but her reasoning will block *13
心の内をぶちまけてもいいが、彼女は論理的にそれをさえぎる
Owt you send her after nine o'clock *14
お前が9時以降に何を送ろうとも

Anticipation has a habit to set you up
期待感がお前をその気にさせる
For disappointment in evening entertainment but
楽しい夜がいつも期待はずれでも
Tonight there'll be some love
今夜は愛が生れる
Tonight there'll be a ruckus yeah
今夜は大騒ぎできる
Regardless of what's gone before
前がどうだったかなんて関係ない

And she won't be surprised, no she won't be shocked
彼女は驚きもしないし、まして衝撃なんて受けない
When she's pressed the star after she pressed the unlock
携帯のロックを解き、キーを押し
And there's verse and chapters sat in her inbox
受信トレイの長大な詩文を見ても
And all that it says is that you've drank a lot
ただお前が酔っ払ってることが分かるだけさ

And you should bear that in mind tonight, bear that in mind
だから、覚えておけ、今夜は
Yeah, you should bear that in mind tonight, bear that
そうだ、覚えておけ、今夜は

You can pour your heart out around three o'clock
3時くらいに心の内をぶちまけるがいいさ
When the 2 for 1's undone the writer's block *15
その頃には安酒も抜けて、まともな言葉が書けるようになってるだろう


備考
  1. anticipation : 予想、期待、予感、虫の知らせ、将来を見越すこと、人の行動を見越した先制行動
    habit : 癖、習慣、習性、常用癖
    set up : 元気づける、鼓舞する、喜ばせる、はしゃがせる
  2. ruckus : 騒ぎ、乱闘、論争
  3. regardless of : ~に頓着なく、~にかかわらず、~を気にせず
  4. lairy : 派手に着飾った、めかしこんだ
  5. fancy dress : 仮装服、一風変わった服
  6. good and proper : まったく、完全に
  7. jackpot : 多額の賞金、大当たり
    fruit machine : スロットマシーン
  8. put back : 元へ戻す(返す)、後方へ移す(向ける)、時計の針を戻す、後退させる
  9. beat : 相手・敵を負かす、相手にまさる、克服・打破する
    bandit : 山賊、盗賊、ならず者
    one armed bandits : レバー一本で客を一文無しにするところから、スロットマシーンのことを「片腕の山賊」と言うらしい。
  10. star : star-key (*…アスタリスク)のことか?
  11. verse : 詩、韻文、詩節、連、詩の一行
    chapter : 章、(比喩的に)重要な一区切り
    chapter and verse : 聖書の正確な引用、確かな根拠・典拠・情報(源)、(副詞的に)正確かつ詳細に
    inbox : 受信トレイ
  12. bear … in mind : …を覚えている、心に留めておく
    <Bear in mind (that) I'm a beginner. 断っておくけど僕は初心者だよ>
  13. pour : 言葉・気持ちなどを吐露する、ぺらぺらしゃべる
    reasoning : 推論、推理、論法、論理的根拠
  14. owt = anything
  15. 2 for 1 : 一つの値段で二つ買えるということ。または「二詞一意」。強調の修辞技法。二語を and で結び複雑な概念を表す。(ウィキペディアより)
    undo : はずす、あける、開く、ゆるめる
    writer's block : 作家が文章を書けなくなること。


 デビューアルバム Whatever People Say I Am, That's What I'm Not (2006年)に収録。
『午後からの光景』と題されたこの歌は、夜に対する期待感と失望感が繰り返される日常をやや自虐的に綴っているように思えます。最後の一行がよく理解できないのですが、ネットで調べたところ 2-for-1 を安売りの酒と解する人が多かったため、それに順じて訳してみました。特定の一人についての歌ではなく、歌い手も含めた多くの人間に見られる「光景」を表した歌だろうと思います。



コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://kawasaki5600.blog64.fc2.com/tb.php/96-6060e270
    この記事へのトラックバック


    最新記事