Dreaming My Dreams

2010年09月05日

Dreaming My Dreams : The Cranberries




All the things you said to me today
今日あなたが口にしたすべてのことは
change my perspective in every way *1
私の前途をあらゆる方向に変える
These things count to mean so much to me *2
それは私にとってとても大切な意味を持つの
Into my faith, you and your baby *3
ほんとうよ。あなたとあなたの子に誓って

It's out there. It's out there *4
あなたがどこにいようと
It's out there. If you want me I'll be here
どこに行こうと、あなたが望むなら、私はここにいる

I'll be dreaming my dreams with you
私はあなたと一緒にいる夢を見続ける
I'll be dreaming my dreams with you
私はあなたと一緒にいる夢を見続ける
And there's no other place that I'd lay down my face *5
やすらかに眠れる場所は他にはどこにもない
I'll be dreaming my dreams with you
あなたと一緒にいる夢を見続ける

It's out there. It's out there
あなたはここにいない
It's out there. If you want me I'll be here
いないけれども。あなたが望むなら、私はここにいる

I'll be dreaming my dreams with you
私はあなたと一緒にいる夢を見続ける
I'll be dreaming my dreams with you
私はあなたと一緒にいる夢を見続ける
And there's no other place that I'd lay down my face
やすらかに眠れる場所は他にはどこにもない
I'll be dreaming my dreams with you
あなたと一緒にいる夢を見続ける


備考
  1. perspective : 遠近法、遠景、見通し、眺望、前途、将来の見通し、展望
  2. count : 数える、思う、みなす(みなされる)
    mean : 意味を持つ、重要性を持つ
  3. in faith = by my faith : 誓って、断じて、実に、まったく
  4. out there : 向こうに、あっちに。転じて「ここではない世界、世間一般、普通とは違う世界、宇宙」などの意味を持つこともある。It's の It が何を指しているのか分からない。「あなた」がいる所(行く所)が out there だと言っているのだろうか?
  5. I'd = I would または I had
    lay down : 下に置く、おろす、建造する、敷設する、捨てる、やめる
    lie down : 横になる、休む
    on one's face : うつ伏せに
    ※ lie down (横になる=眠る)と lay my face down (うつむく)が混用(誤用)されているのではないか。「面子を捨てる」「外面を取り繕う」とも考えてみたが、ここには合わないように思う。


 1994年のアルバム No Need to Argue に収録。
 Dolores O'Riordan の作る歌詞は私には理解が困難です。英語の知識が足りないためか、私が男だからか、理由は分かりませんが翻訳にいつも苦労します。彼女は1994年に結婚しているのでこの歌を作った頃は幸せの絶頂でしょう。それを踏まえると未来への希望を歌っているようにも解釈できそうなのですが、悲しげな曲調につられて悲観的な内容の翻訳になってしまいました。
 誤訳に気がついた方がいらしたら、教えていただけると幸いです。



コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://kawasaki5600.blog64.fc2.com/tb.php/99-86448ec7
    この記事へのトラックバック


    最新記事